- ベストアンサー
will
We are going to see a movie next Saturday. (私たちは次の土曜日に映画を見に行くつもりです) この文はwillは使えないとありました。 それはnext Saturdayがあるからですか? もしこれがもっと大きく。今月とか来月とかであればwillはつかえるのですか? あとこの文は現在進行形でもいいですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
We will go to see a movie next Saturday. We are going to see a movie next Saturday. この二つは同義です。ただし「(...する) つもり」というには are going to の方が普通の言い方です。will には「意志」( "desire" "wish") みたいなニュアンスが「強く」感じられるので、単に「(...する) つもり」ぐらいの意味には進行形の方が相応しいのです。
その他の回答 (3)
- 井口 豊(@Iguchi_Y)
- ベストアンサー率68% (157/228)
>1,I will go to a park next Sunday. >2,I am going to go to a park next Sunday. >3,I will write a letter to you tomorrow. >4,I am going to write a letter to you tomorrow. >1,3は悪魔でも予定みたいな感じで、何か他に予定が入れば後回しな感じで、2,4は、それまっしぐらな感じですか 逆みたいですね。 予定なら be going to まっしぐらなら wll 質問にあった >今月とか来月とかであればwillはつかえるのですか? に関連して説明しましょう。 例えば, 高校1年生が2年後の受験を言うとき, I will take an entrance examination. となります。 これは,2年後の予定なんかはっきりしないのが普通だからです。 それなのに,be going toを使ったら, もう決まってる,って感じになってしまいます。 むしろ,そういう気持ち,意思がある,だから勉強しよう,って感じでwillを使います。 しかし,来週に受験だったら, I am going to take an entrance examination. となるでしょう。 もう,受験料を払い,時間割,科目なども分かった上で,言っているだろうからです。 来週入試があることは既に「予定」され「計画」されていることだからです。 これをwillを使ったら,「え?,今まで何考えてたの?」って言われそうです。 だから,近いことはbe going to 遠いことはwill となる傾向があるのです。 もちろん,あくまで傾向やニュアンスの話です。 例えば,受験するか迷いに迷って,前日になって,やっぱり受験する!って場合もあるでしょう。 そんな時は,willで良いのです。 前回も言ったし,回答No1でも言うように,どちらも可能なのです。 選ぶとしたら,どちらの可能性が高いか,考えてほしい,ということです。 余談ですが,質問で,「悪魔でも」という字になっていたことで,思い出したことがあります。 あまり良い例とは言えませんが, アメリカの映画やドラマには, I will kill you. というのが,よく出てきます。 これを I am going to kill you. と言ったら変ですね。 killする予定である,みたいな・・・ I will kill you. というセリフ,吹き替えでは,大抵 「殺してやる」 ってなっています。 直訳と違って,ニュアンスが出てますね。 もし,吹き替えなし,の映画・ドラマを見たら,こんな点を注目して下さい。 自分が気になる語のニュアンスを知るには,そういう映画・ドラマでも,その語の使用シーンを見るのが一番です。 細かい意味なんか分からなくていい,自分が気になってる単語のみ注意して聞けば良いのです。
お礼
回答ありがとうございました。 海外TV結構見てます。 なかなか聞き取りがむずかしいですが、続けています。
- 井口 豊(@Iguchi_Y)
- ベストアンサー率68% (157/228)
ちょっと回答No1の説明が良くわからないのですが・・・ 質問者は,be going to の代わりに,will が使えるか尋ねているんですよね? 回答No1では,使えない,でなく,要らない,要らない,と述べています。 be going to があれば,will を加えなくて良い,という意味でしょうか? 例えば, will be going to とならないから,要らない,と。 We will see a movie next Saturday. と,「文法的には」言えます。 もちろん, I think we will go to see a movie next Saturday. とも「文法的には」言えます。 ただ,ニュアンスが変なのですね。 回答No1が紹介した。 http://www.youtube.com/watch?v=nnPsooPySIc の外国人も,間違い,とは言っていませんね。 will の用法が少し変だ,と言っていますね。 will は,promise とかintention を表すとも言っていますね。 私が,ここOKで他の人にしたwillの説明も参考にしてください。 http://okwave.jp/qa/q6682326.html そこでも書いたように,will には元々,名詞で「意思」という意味があるのです。 動詞でも,同様なニュアンスがあります。 だから wii と be going to は そういうニュアンスの差を表現できるか,読み取れるかの問題なのです。 問題文に戻って考えます。 もし We wll go to see a movie というと,私たちにそういう意思がある,という感じなんですね。 かなり大げさで,strange な表現です。 しかも,特定の,あの映画,というわけではなく,とりあえず何か映画(a movie)と言ってるでしょう。 そう考えると, I think we will go to see a movie next Saturday. は,さらに変です。 自分たちには,何か映画を見に行く意思があると思う, と,この場面で言ったら,????って感じです。 じゃあ, We will ~ next Saturday. という構造自体がだめかというと,そうでもないんですね。 We will win the game next Saturday. なら,正しいでしょう。 この気持ち,わかりますね。 ファンやサポーターに向かって,きっと,そう言うでしょう。 それを, We are going to win the game next Saturday. と言ったら, 勝つ予定だ,くらいの意味になってしまい, おいおい,気合い入ってるんかい,て言われてしまいそうです。 逆に言えば,そういう予定だよ,くらいのニュアンスなら, be going to なのです。 どうでしょうか?
補足
なんとなくわかった感じがしてきましたが・・・ 例文を変えてみました。 1,I will go to a park next Sunday. 2,I am going to go to a park next Sunday. 3,I will write a letter to you tomorrow. 4,I am going to write a letter to you tomorrow. この文のニュアンスは大丈夫ですか? 1,3は悪魔でも予定みたいな感じで、何か他に予定が入れば後回しな感じで、 2,4は、それまっしぐらな感じですか?
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。>>それはnext Saturdayがあるからですか? いえ、 will が要らないからです。 2。もしこれがもっと大きく。今月とか来月とかであればwillはつかえるのですか? いえ、いつ行っても要りません。 3。あとこの文は現在進行形でもいいですか? 現在進行形は「今」の時点、映画に行くのは「次の土曜日」という別の時点ですから、使えません。 will の使い方については、下記などがご参考になるかと思います。 http://www.englishcafe.jp/english2nd/day6.html be going to と will の違いについては、下記などをご覧下さい。 http://www.englishcafe.jp/english/day7.html http://www.youtube.com/watch?v=nnPsooPySIc
お礼
回答ありがとうございました。
補足
URLありがとうございました。 ここのサイトは結構使ってます。 ちょっと読んでみた所、willを使うなら I think we will go to see a movie next Saturday. ならwillを使えるということですか?
お礼
回答ありがとうございました。