- ベストアンサー
イタリア語で「行き違いなら申し訳ありません」って?
イタリア語でメールを書こうと思っています。以前、メールを出して、その返答を待っているのですが、なかなかきません。もしかしたら送信されていないのではないかと思い、またメールしてみようと思いますが、とりあえず、メールが届いていて、相手がこちらに送信する意志があったのに催促のメールがきたら失礼かと思い、最後に「メールの行き違いでしたら申し訳ありません」、と付け加えたいのですが、イタリア語でどのように表現したらいいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Gentilissimo/a Signore/a Non avendo ancora ricevuto la sua risposta relativa alla mia mail speditaLe il ** Ott. 2005, credo che forse non l’avesse ricevuta. Incollo la precedente mail e prego di rispondermi piu` presto possibile. Se avesse gia` ricevuto la mia mail e sta prevedendo di darmi la risposta, ignori questa mail. Ringraziandola anticipatamente per la Sua attenzione e nell'attesa di una Sua risposta le porgo cordiali saluti フォーマルな文面例です。 もし、友人なら、もっと砕けた文面になります。 メール送信の際に、受けと通知をもらえるように設定しておくと、便利ですよ。 **には前回のメールの送信日を入れます。 通常、催促などには、「申し訳ありません」とは言わず、「既に対処しているのならば、この手紙は無視して下さい。」という文面が送られてきます。 余談ですが、イタリア人は一週間待たせるのは普通、1ヶ月でも悪びれません。(苦笑)
その他の回答 (1)
- cucciolo
- ベストアンサー率44% (93/207)
mi scusi se il mio e-mail si e'incrociato con il suo. 状況によって動詞・人称代名詞を変えなきゃいけませんが、 とりあえず、「私」と「あなた(敬称)」でこうなります。
お礼
ありがとうございます!それとイタリア語のアッチェントを特殊文字を使わないで表記する方法も勉強になりました(この表記の仕方は常識だったかしらん?) ありがとうございますね。
お礼
わぉ、すごい。行き違いなら申し訳ありませんということ以外、どんなことを書けばよいかなぁと思案していたんですが、これをそのまま送ればいいような文面まで考えてくださりありがとうございます。早速送りますね。