- ベストアンサー
イタリア語で・・・
いつもお世話になっております。イタリア語の事でいくつか質問がありますので、宜しくご回答下さい。 1)e parlare con te dei miei problemi mi ha fatto bene. という文章の"mi ha fatto bene."の部分だけがはっきり意味がわかりません。なんで"ha"なんでしょうか? 2)お大事に、という時 abbi cura di te. と言うかと思いますが、メール相手のお母さんの事だとどのように変えたらいいでしょうか? または違う言い方があったら教えてください。 3)ピザの皮(生地)はなんて書いたらいいですか? では宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まずはわかることから。 1)あなたと私のいろいろな問題を話したことで、よくなった。(気分がすっきりした)fatto bene は、parlare con te にかかるので ha になります。 2)abbi cura della mamma 3)Pasta della pizza. 粉をねったものを、pasta といいます。スパゲティやマカロニなどは、日本では一般にパスタといわれていますが、本当は pasta asciuta 乾いたパスタ といいます。 パンの生地も、pasta です。
その他の回答 (1)
Dalaraさんが完全に回答されていますので、1)について のみアドバイスします。 質問は何故haかとなっていますので主語が分からないということだと思います。この文章の主語は動詞の不定形は名詞扱いで主語になれるという原則通りです。ここではparlare con te dei miei problemiまでが主語になっています。(自分の問題を君に話したこと、が、mi ha fatto bene) なんでHa・・と考える代わりに、haだから主語は単数(名詞)だと決めて主語探しをするのも一つの方法です。
お礼
なるほど!言われると納得なのですが、なかなか頭がスムーズに理解してくれなくて・・。いつもほんとに勉強になります。またアドバイス宜しくお願い致します。
お礼
いつも分りやすい回答ありがとうございます。勉強になります!また宜しくお願い致します。