• ベストアンサー

こお言う場合、こう言う場合・・などの用法

文字の用法で迷っています。 表題の通りなのですが、「こお言う場合、こう言う場合」などの場合 どちらが正しいのでしょうか? また「そお言う場合、そう言う場合」などの時も合わせて教えてください。 当方のパソコン環境では「そお言う・こお言う」のほうが自然な変換をします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.8

こう言う場合、そう言う場合が正しいです。発音では「お」と聞こえても「う」を用います。おとうさん、おうさまなどとも似ていますね。

参考URL:
http://homepage1.nifty.com/hidex/goyo/goyo1.html
tenten2048
質問者

お礼

簡単に納得できる例を頂きまして、有り難うございました。 皆様に点数をあげたいくらいです、本当に有り難うございました。

その他の回答 (8)

noname#15203
noname#15203
回答No.9

御質問の文字用法とは直接関係のない内容です。 >当方のパソコン環境では「そお言う・こお言う」のほうが自然な変換をします。 質問者さんのパソコンにインストールされている辞書ソフトがMS-IMEの場合、 下記の手順で、自然な変換結果を辞書ソフトに学習させる事が出来ますよ。 -- こういう ↓変換キーを押す 高藺生 変換直後の例(「高」の下だけが太線になっていませんか? ━── ↓太線になっていればふたたび変換キーを押す こう藺生 適切な変換結果「こう」が出る ━━── ↓ここで、ENTERを押さず、「→」キーを押す こう藺生 藺生の下に太線が移動します ──━━ ↓変換キーを押します こう言う 適切な変換結果「言う」が出る ──━━ ↓ENTER これで、次回からは「こういう」の変換結果が「こう言う」になります

tenten2048
質問者

お礼

直し方のご教授有り難うございました。 そのように早速直しておきました。

  • tojyo
  • ベストアンサー率10% (117/1066)
回答No.7

「こおいう」・「そおいう」などは辞書には載っていませんので、正確にいえば日本語ではありません。 これらは 「こんにちは」と書いて「こんにちわ」と読むのと同じです。 『音声』と『表記』を一致させようという流れですね。 ネット上ではよく見られますね。

tenten2048
質問者

お礼

早速の返答有り難うございます。 若干他の回答者さんとは違う回答ですね、辞書にはない言葉なんですか。 話し言葉としては日常よく使うと思うのですが。 大変参考になりました。

回答No.6

こういう 古語の「カウイフ」から転じたものですので、「こういう」が正しいです。 そういう 同様に「サウイフ」から変化していますから、「そういう」が正しいです。 但し氷は「こうり」ではなく「こおり」と読み、行李は「こうり」と読みます。この理由は、氷は「こほり」が転じたものだからです。実際にはこういうも「こおいう」と聞こえますが、前述のとおり、「こういう」が正しく、「こおいう」は誤りです。 注)学問的に、音韻の観点から、同音の言葉をかな文字にすると異なるのはおかしいという指摘もあります。

tenten2048
質問者

お礼

早速の返答有り難うございます。 上の回答者様の辞書にない言葉と言うのが妙に興味をそそりました。 shuugi-50000 さんの意見もしっかりしておられるので、問題は解決しましたが、 国語的な興味を抱いてしまいました。

  • mukaiyama
  • ベストアンサー率47% (10402/21783)
回答No.5

お列の長音は「う」と書くと、『現代仮名遣い』で定められています。 「こういう場合」「そういう場合」 が正解です。 なお、この場合は「言う」ではなく「いう」と仮名書きします。 二つの点を合わせて、詳しくは文化庁の『国語施策情報システム』をどうぞ。

参考URL:
http://www.bunka.go.jp/kokugo/
tenten2048
質問者

お礼

大変勉強になるサイトのご案内有り難うございました。 「使ひ方」と書いてあるのが気になりますね、私のパソコンでは変換できませんでした。国語はまじめにやったつもりだったんですけどね~。文書と話し言葉の区切りが難しいですね。

  • JackB
  • ベストアンサー率33% (107/320)
回答No.4

ええと、日本の方じゃないんですよね? これはもう、「こう言う場合」「そういう場合」の方が 100%正しいです。 「こう」「そう」というのは「これ」「それ」に準じる指示語です。 「こお」「そお」などという指示語は存在しません。 若い人、特に女子中高生でメールや掲示板の書き込みなどで 「こお言う」とか「そお言う」と書く場合がありますが (意図的か、あるいは本当に間違えているのかは分かりませんが)、 正しくありません。友達通しのやり取りなら別に構わないでしょうが、 「こお言う」などと書くとまずその人の知性を疑われます。 パソコンの変換に関しては何かの間違いでおかしくなってしまっているようなので、 直してください。

tenten2048
質問者

お礼

早速の返答有り難うございます。 しかし私は日本人です。

回答No.3

>当方のパソコン環境では「そお言う・こお言う」のほうが自然な変換をします。 「こお言う」「こう言う」両方×です。 現代の日本語で正しいのは「こういう」ですよ。 「言う」と漢字で書くのは誤りです。

tenten2048
質問者

お礼

早速の返答有り難うございます。 なるほど、その後の回答でも多数意見ですのでこれが正解のようですね、有り難うございました。

回答No.2

「こう」「そう」が正解のようです。 ちなみに、「こう」=「斯う」「そう」=「然う」というところのようです。

tenten2048
質問者

お礼

早速の返答有り難うございます。 納得できつつあります、有り難うございました。

  • nikuq_goo
  • ベストアンサー率46% (335/715)
回答No.1

XPのIME初期値では”そおいう”は”祖お言う”になります。 とりあえず”そお”という用語は無いと思いますが?

tenten2048
質問者

お礼

早速の返答有り難うございます。 当方とは環境が違いますね、最初から質問に書いたように変換しましたので迷いがいっそう深まりました。

関連するQ&A