• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語)

英語ペンパルとスノーケリング約束 宮古島よりも本島で会おうか

このQ&Aのポイント
  • アメリカ人のペンパルとスノーケリングをする約束をしたが、宮古島よりも本島で会う方が簡単か考えている。
  • ペンパルの英語力や日程調整、宿泊先のことを考えると、本島でスノーケリングしたいと伝えたが、保留中。
  • 今の私たちの語学力では決めることが厳しいため、本島で1番綺麗な海でスノーケリングする提案をしている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

I know we have a lot of time before summer. That was not my point. What about snorkeling at the most beautiful beach in Okinawa main island? As for me, I might have other chances to go to Miyako Island in the future, so don't worry about that. Considering ways we communicate with each other, I think it is very difficult to decide to go to Miyako Island as we have a lot of discussion and decisions to make to lay out and arrange our schedule and accommodations. ★That was not my point. . . . so don't worry about that.の2つを日本語にはないですが挿入してみました。 ★1番綺麗な海のところを恩納村あたりと考え、beachとしましたが、そうでなければcoastでもよいでしょう。 以上、ご参考になればと思います。

saaayaaa777
質問者

お礼

英語力のない私ですが、なんとなく、あ!この気持ちを伝えたかった!という文がちらちらあってとても良かったです! ペンパルさんにも私が不穏でないことが伝わる返事がありました! ありがとうございます。また機会があったらよろしくお願いします^_^

その他の回答 (2)

  • shingo5k
  • ベストアンサー率33% (123/366)
回答No.2

一人の男と一緒にリゾートで遊ぶ約束をすれば、相手の男はあなたに その気があると思って当然です。別の解釈のしようがありません。 そう思わせても良いのなら、あるいはそう思わせたいのなら、沖縄で その男に会えばよいと思いますが、そうでないなら会わないのが賢明です。 一番良いのは気が変わって、夏の宮古島旅行は止めたと言うことです。 論理的に止めた理由を説明しない事が大切です。 相手は、未練があるので色々と言ってくるでしょうが、気が変わったのだ からどうしようもありません。 Hi, how have you been? I changed my mind. I don't go to Miyako Island this summer. Instead, I visit Nara with my friends. 理由を言わない、謝罪と取られる文言を入れないのがポイントです。

saaayaaa777
質問者

お礼

英文の質問をしたのにそんなことに気を回してくださってありがとうございます。 メールだけの関係なんで良い人ですともなんとも言えませんね。まだ3ヶ月ばかりです。 私自身好奇心旺盛なだけです。 はっきりした性格なのでイヤな時はイヤと言ってしまいます。 私もたくさん失敗はしている方なのでさすがに対処法は備わっていると思いますが。 回避することより好奇心が勝ってだめです。 会う前提でメールしました。今やるべきことはとにかく英語の勉強です。 だけど、忠告ありがとうございました。しかも回避法まで。

  • sarinja14
  • ベストアンサー率8% (27/335)
回答No.1

I know it. Well, it is not snorkeling in clean sea No. 1 main island? Because I go to Miyakojima at any time.  And to think that you decide in the language skills of our now is very tough to think such as accommodation such as schedule adjustment. How about that? こんな感じですね、参考にして見て下さい。

saaayaaa777
質問者

お礼

朝早くに返信ありがとうございます。 sarinjaさんが1番早く回答してくださったので、ペンパルにこの文で伝えたのですが、huh?と返ってきてしまいました。なぜだか私も分かりません。