- ベストアンサー
お悔やみの表現について教えて下さい。
メールで彼のおばあさんが亡くなった事を知りました。お悔やみの返事を送りたいのですが、英文手紙の書き方などの本の例文を見ると、とても堅苦しいものばかりなので、もう少しくだけた表現で適切な例を教えて下さい。お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは。 英語も言葉ですね。 言葉ある以上フィーリングを伝えるものですね。 しかも「彼」のおばあさんですね。 と言うことは、堅苦しい決まり文句やフィーリングを表していない言葉なんて「彼」にとって「あなたの彼」とは感じないでしょう。 社交辞令でなく、彼が日本人であったらどのようなフィーリングを伝えようとしますか。 まずそこから始まらなくては、英語を使いこなす道を歩いていないと言うことだと考えてください。 特に、今回はお悔やみと言うフィーリングレベルの非常に高い状況にいるのですね。 ですから、彼のフィーリングを汲み取ってそれに対してあなたから「あなたの彼」に伝えることが必要となります。 之はこちらでカードを買ってお悔やみに渡すときでも必ずと言っていいほど手書きでフィーリングを書き込みます。 プリントされただけの年賀状をあげるのと同じです。 あなたはただの知り合いではないのですね。 d-yサンがおっしゃっているようにまず決まりきった言い方を使うことはいいことだと思います。 しかし、その後があなたがあなたの彼に渡すフィーリングの表現が必要なのです。 eliteさんが彼に何を言いたいのかわかりませんが、 一緒にいてあげたい、I wish I were with you, just to comfort you. 私もなくした人がいます、I know exactly how you feel now because I have lost one of my relatives/have lost my grandpa. 私にできることは? Let me know if there is anything I can do for you. 亜ばあさんはあなたを愛していたでしょう。 You loved her and you know she loved you and the love will live forever, though her body is gone. あなたのためにいる私です、 I want you to know I'm here for you more than ever. また、悲しくてしょうがないと言うほどではなく話題のひとつとして死んだということを言う人もこちらにはいます。 もしそうであれば(もしそれを知っていれば)I'm sorry to hear about your grandma(彼が使った表現を使う). If there is anything I can do, just let me know, OK?と言う文章で終えてしまっていいと思います。 アドバイスです。 お悔やみのメールはほかの話題を加えずに送ってくださいね。 お悔やみにフィーリングをほかの話題で壊すことになります。 送った後すぐにでもほかの話題のメールを送ってもかまいません。 もちろん、彼の今回のメールの雰囲気によって、話題には気をつける必要があります。 しかし、普段と同じような雰囲気であればそれほど気にする必要はないということでもあります。 英語を使いこなすと言うことは相手のフィーリングを感じ取ったり、それに対してどのようにフィーリングを伝えるか、を徐々に習っていけばいいわけですね。 今回のことで普段では身に着けることが難しい勉強への参考になればうれしいです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- pairose
- ベストアンサー率12% (3/25)
For example I think (that)your grandmother was very good unforgettable one of family for you. She was beautiful (that)unreplaceable anyone in the world. I remember memory (that)she was very kindness,~ 面識があったり彼から色々話を聞いて詳しい場合に使えるものです This point unforgettable忘れられないunreplaceable換えられない あくまで参考なのでご自由に形容詞や比較対象になる言葉は感覚があうものにして下さい bottom lineは面識がある場合ですね。無くても詳しい時は I remember (that)you told me sometimes about she is~ とかremember以下を色々換えれば少しいい思いで話もできますね 今、初めておばの事を聞くのならこの参考例はすべて使えません
- blue_watermelon
- ベストアンサー率54% (169/311)
No1さんの回答に近いですが、 I'm sorry to hear about your grandmother. I'm sorry about your loss. ぐらいで良いのではないかと思います。 その後に、 May the prayers be with you (and your family). とか、 Please accept my sincere condolence. といった決まり文句を入れてもよいと思いますが、堅苦しいと思う場合は、ちょっと一言励ましの言葉を添えるぐらいでも良いのではないでしょうか。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
そういうときに、私はGoogleを使います。 キーワードを考えるのに少しコツがいりますが、結構使えます。 例えば、 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22sorry+about+your+grandmother%22+loss&lr= 参考になれば幸いです。