• ベストアンサー

英文メールの結びで love って?

オーストラリアの男性とメールをやり取りしているのですが、いままではいつも、最後の結びに「Take care,○○」と書かれていました。○○は彼の名前です。 私も同じように「Take care,私の名前」で書いていたのですが、先日来たメールは「Love,○○」でした。 これは親しくなると普通に使うものなのか、恋心が関係するのかどうなのでしょう? 私は彼のことを気に入っているので、Loveで来たときは嬉しかったのですが、実際は意味はないのでしょうか?教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#18526
noname#18526
回答No.3

回答0025:love, peace, love & peace の使い方 英語でメールをもらうと、最後に"Peace" "Love","Love & Peace"って時々書いているのですが、どういう意味なんでしょうか?私は「さよなら」っていう風に解釈してるんですが・・。-Wed, 14 Jul 1999 その通り「さようなら」の意味です.でも言葉の背景がそれぞれ違います. Love, はとても親しい友だちに使います.親しいと言っても、70才のおじいさんにはちょっと(^-^;彼には、Cheers, がいいかな. Peace, もLove & Peaceもヒッピ-(hippie)が使い始めた表現です.世界平和をという政治的なスローガンがかつては含まれていました.特に、Love & Peaceにはフリーセックスを主張する"Make love, not war"(殺し合うのではなく、愛し合おう)というスローガンが連想されますので、この表現を使う相手を間違えないようにしましょう. ------------------------- ○より親しい表現 Love, (心を込めて) Lots of love, (心を込めて) ---------------------------- 結辞は"Yours", "Your new friend"等。 Eメールには結辞自体使わない人もいますが、 "Yours"や"Your new friend"などは比較的中性的で、 相手を選びません。 "Love"は特に異性間では誤解を招く恐れがありますし、 人や文化圏によっては最初からLoveという言葉は馴れ馴れしすぎると感じられることもありますので、 最初のメールでは書かないほうがいいと思います。 ---------------------------- どのようないきさつで私も使うようになったかは覚えていないのですが、メールや手紙の終わりにloveを用いるようになりました。 ほかにも love always lot’s of love love and kisses warm hug and kisses 等など、挙げればきりがないのですが、馬鹿の1つ覚えのように毎回メールに使っていました。 英語で好きなのは、こういった大げさな表現が自然に取り入れられること、かな。 loveやkissといった言葉が入るとどうしても特別な意味があるのでは・・・と思うのが日本。 以前に習っていた英会話学校のクラスでこの手の内容になったとき、勘違いしないように、とのアドバイスをしていました。 友達同士でも、上記に挙げたような表現を用いるのです。 私もどちらかといえば、女友達によく使っていました。 なんか、男の友達に使うのは抵抗があって。それに男の人が使っているのをみたことがなかったので。 が、最近来たメールで発見しました! まぁ、ex boyfriendからなんですけど・・・ love alwaysと結辞に用いられたメールをもらい、彼の優しい心遣いと良い友人関係が続けられそうだと、不思議と嬉しくなりました。 海を越えた友人からの便りには、あの手の大げさな表現が必要だなぁって思うこの頃です。 -------------------- ※ネット上で該当のサイトからコピーしました。いずれもloveの微妙な表現をよく表していると思います。

その他の回答 (6)

  • papanda01
  • ベストアンサー率28% (11/39)
回答No.7

オーストラリア在住です。 実際に(オーストラリア人の)友達にも聞いてみたんですが、男性が恋人や家族でもない女性にLoveは使わないそうです。私もそう思いました。 お年寄りはLoveをカジュアルに使っているそうですが、若い男性はあまり使わないそうですよ。 lovinさんがLoveを使ったことで、お相手の男性もドッキリしたのではないでしょうか?特別な感情がありそうですね。

回答No.6

子供がアメリカの現地の小学校に通っていました。 バレンタインデーのとき、“カードを出すならクラス皆に出すこと、出さないのだったら誰にも出さないこと”という指導がありました。それで先生とクラス全員分のカードを購入し、親も手伝って全員分のカードを作りました。 書き方が分からないので、いろいろ Native の人に聞きましたが、最後の結びは、“Love, ○○”にするということでした。 「バレンタインデーなので“Love”とはいえ、女の子にはいいけど、男の子同士で“Love”というのはなぁ~」と自分の感覚ではちょっと違和感がありました。 こういう経験からいうと、彼らにとっては“Love”というのは特別に使うものではないと思います。親しくない人には使わないでしょうが、異性,同姓に関わりなく友人程度でも使うものなので、特別な思い入れを過度に期待しない方が無難でしょう。

  • pigtail
  • ベストアンサー率24% (103/416)
回答No.5

最後の締めくくりは、 loveと締めくくります。 また、XXX で、キスや、抱擁を表す事があります。 いずれの場合も、 親しい友達、親戚、など、ごくごく身内に限られます。

回答No.4

Love, with love は、わりとカジュアルなケースで使います。女性同士でもl気さくな相手に使います。親子でも使います。かしこまった相手や目上の人にはあまり使いません。男性が女性にメール(手紙)の結びでloveを使ってくるのは、かなり「気さく」を意識していると思います。もちろん恋人、準恋人の場合は確実に使います。 おつきあいの度合い、手紙がカジュアルかどうか、などの前後関係で判断することになるかと思います。なにかにつけてメールの最後に誰にでもloveをつける人もいるので、あまり期待したり、思い込んだりしないでとりあえず流しておいたらいいかと思います。 ところで、あまり好きじゃないなあ、タイプじゃないなあ、という人にはloveは避けます。なので、×ではないのは確かだと思いますよ。

回答No.2

若干は恋心が関係していると見てよいんじゃないでしょうか。 loveは通常家族、親しい友人、恋人などに宛てる手紙に使います。彼の中であなたの位置づけがただの友人からスペシャルな友人になった...という感じなのかな。男性から女性の友人に宛てた手紙の場合は、スペシャルの中にちょっぴり恋心も混じっているようなことはあると思います。

回答No.1

「親愛の情をこめて」と訳してください。 私もそういうつもりで使ってます。

関連するQ&A