- 締切済み
To the Love of my Life (名前)
先日アメリカの友人にe-mailをもらった時、タイトルのように書いてありました。「Dear 名前」とか「My Dearest 名前」などと書いてあるのは見たことがあるのですが、これは初めてです。どのような時に、またどのような関係の時に使うのでしょうか? また文の最後に「With Love,your truly 」と書いてあったこともあります。普通に書く「Take care, Love 」とはまた違った気持ちがあるのでしょうか?教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- pikapika321
- ベストアンサー率25% (9/35)
回答No.2
To the Love of my Life これって・・・異性からのラブレターでしょうか? そういうお付き合いの方ですか? それで無かったらジョークの通じる相手とか? With Love,your truly これはよくある表現です。 締めくくりの言葉として、特に深い意味は無いと思いますが 最初の書き出しはかなり深い意味があると思うんですが・・・。
- lovebirdlover
- ベストアンサー率16% (17/103)
回答No.1
To the Love of my Life 冗談?じゃなかったら、で、迷惑だったら次回から接し方を考える。 With Love,your truly こういうのは、決まりごとで特に違いはないです。
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございます。私もあまり英語が上手い方ではないので、何か勘違いするような事を書いてしまったのかもしれません。気をつけなくちゃいけませんね。
お礼
異性からのメールです。内容はラブレターって感じではないのですが・・・ありがとうございました。