• 締切済み

手紙の結びで「Onlyeveralways」

先日、帰国してしまった英会話の先生からメールをもらいました。 新しい生活に慣れるのが大変だとか近況を知らせてほしいとか色々書いてあったんですが、 結びの文句が「Onlyeveralways」となってました。 アメリカ人の友達はいつも「Talk to you later」とか「Love」 「Your friend always」「Kisses」などを使うので、こんな言い方があるのか~と感心しました。 でも、これってあえて日本語で言うならどういう意味でしょうか? つまり何がOnlyでeverでalwaysなのでしょうか・・?(笑) 決まり文句という事はわかっていますが、気になったので質問しました。 ちなみに先生はフランス系カナダ人で、かなり変わり者の30歳の男の人です。

みんなの回答

noname#118466
noname#118466
回答No.1

先生特有のジョークでしょう。 Only yours Yours ever Always yours

orsaya
質問者

お礼

こんにちは。お礼が遅くなりました。本当はもうちょっと色んな方の意見を聞きたかったのですが、なかなか回答が集まらないのでそろそろ締め切る事にしました。参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A