- 締切済み
この英文は文法的/意味としてなりたっているか?
Young black males are overly regarded as equivalent to the perpetrators of violence. 黒人が受けるステレオタイプについての文章を 学校で書くことになり、今取り組んでいます。 1)上の英文が、まず文法的に成り立っているか、 そして意味として通っているか、チェックして くださいませんか?お願いします。 2)regardedの代わりにseenにしても いいですか?(どちらがより堅い英語か、 くだけていないか、など、もしあれば 教えてください)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kaplan
- ベストアンサー率50% (12/24)
回答No.1
基本的に(とくに文法上)は正しく書けていると思います.ただ”overly regarded”,”equivalent to”や”the perpetrators of violence”の部分がやや不自然に聞こえるので,次のようにするとすっきりするかもしれません: Too often [All too often], young black males are regarded [seen] as perpetrators of violence. この文脈では,”regarded”と”seen”の間に意味上,ニュアンス上これといった違いは見当たりません.
お礼
ありがとうございます。 すっきりしました、私の回りくどかった 英語が・・ 感謝しています。