• ベストアンサー

Who are you thinking?

を日本語でなんと言うの?とネイティブに質問されました。 私の聞き違いでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

むぅ~…( ̄ω ̄;) 「Who are you thinking of ?」で、「誰のこと考えてるの?」をききたかったんじゃないでしょうか。。。 

noname#11432
質問者

お礼

はやいですね~。ありがとうございます、参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • celena
  • ベストアンサー率19% (26/132)
回答No.2

「誰のことを想っているの?」みたいな感じでよかれと想われますが。 ...thinking of? の方が分かりやすいですけどね。

関連するQ&A