- ベストアンサー
Who are you thinking?
を日本語でなんと言うの?とネイティブに質問されました。 私の聞き違いでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
むぅ~…( ̄ω ̄;) 「Who are you thinking of ?」で、「誰のこと考えてるの?」をききたかったんじゃないでしょうか。。。
その他の回答 (1)
- celena
- ベストアンサー率19% (26/132)
回答No.2
「誰のことを想っているの?」みたいな感じでよかれと想われますが。 ...thinking of? の方が分かりやすいですけどね。
お礼
はやいですね~。ありがとうございます、参考にさせていただきます。