ベストアンサー 「一無所有」は日本語訳に直すとどのような意味? 2005/07/02 16:26 台湾の男性歌手、「ショウ・ルオ」が「一無所有」を歌っているのですが、「一無所有」は日本語訳に直すとどのような意味になるのですか? みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー IceDoll ベストアンサー率28% (322/1125) 2005/07/02 17:04 回答No.2 中国の歌手で崔健も同名の歌を歌っています 歌詞の内容は金持ちの娘に恋した貧乏人の歌で、男が娘に愛を告白した時に「高価な物は何も持ってない無いが君に自由と夢を捧げる」と言うと娘は男を見下してあざ笑ったという内容です で、「一無所有」ですが日本語にすると「何も持っていない」という事です 貧乏と訳す場合もありますが歌の場合は「何も持っていない」でいいと思います 質問者 お礼 2005/07/02 17:14 中国大陸の歌手も同名の歌を歌っているのですか~。 日本語訳に直した意味はわかりました。 参考にさせていただきますね。 ご回答ありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) ayarin7134 ベストアンサー率25% (80/312) 2005/07/02 16:50 回答No.1 答えではないのですが、翻訳機で調べたら「1つも全てでない」となりました。意味が分かりませんね・・・。 質問者 補足 2005/07/02 17:15 「」内の意味が日本語訳に直した意味ですか? 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学その他(語学) 関連するQ&A 「歓迎光臨」とは日本語訳でどのような意味? 台湾の男性歌手ハーレム・ユーが「歓迎光臨Disco」を歌ってるのですが、「歓迎光臨」とは日本語訳でどのような意味になるのでしょうか? 「愛的主打歌」を日本語訳に直しますとどのような意味? 台湾の女性歌手、蕭亞軒(エルバ・シャオ)が「愛的主打歌」を歌っているのですが、この「愛的主打歌」を日本語訳に直しますとどのような意味になるのですか?。 「情非得巳」は日本語訳に直すと、どのような意味ですか? 台湾ドラマ「流星花園~花より男子~」のオープニング曲で、台湾の男性歌手ハーレム・ユーが「情非得巳」を歌っているのですが、「情非得巳」は日本語訳したらどのような意味になるのですか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 「放開イ尓的心」を日本語訳は? 台湾の男性歌手。王力宏が歌う「放開イ尓的心」があるのですが、「放開イ尓的心」を日本語訳にしますとどのような意味になりますか? 「イ尓快不快楽」を日本語訳に直しますとどのような意味?。 台湾の男性歌手、アレック・スーが「イ尓快不快楽」を歌っているのですが、「イ尓快不快楽」を日本語訳に直しますとどのような意味になるのですか? イ尓=一つの文字です。 「恋愛革命」を日本語訳に直すと、どのような意味? 台湾の女性グループ「4 in Love」の「恋愛革命」があるのですが、「恋愛革命」を日本語訳に直すと、どのような意味になりますか? それに、同じグループで「改変自己」があるのですが、「改変自己」を日本語訳に直しましたらどのような意味になるのですが? 「女尓的眼晴」とは日本語に直しますとどのような意味? 台湾の男性歌手、許紹洋(アンブロウズ・シュー)が「女尓的眼晴」を歌っているのですが、「女尓的眼晴」とは日本語に直しますとどのような意味になるのか教えてください。 (女尓は一つの文字です。) 「認識[イ尓]真好」を日本語訳に 香港の男性歌手、エリック・ソンが「認識[イ尓]真好」を歌っているのですが、「認識[イ尓]真好」を日本語訳に直しますと、どのような意味になるのですか? 日本語訳に「を」などはいれるべき? 質問はタイトルの通りです。 暗記カードを作ったり、ノートに日本語訳を書いたりするとき、日本語の「を」や、「に」はいれるべきでしょうか? 例えば「go」(行くという意味で)という単語を暗記したいとき、日本語訳は「行く」「に行く」のどちらがよいのでしょうか。 教えてください!【中国語の日本語訳】 中国語(台湾)についての質問です! 「値回票價!」は日本語でどういう意味ですか? 分かる方がいらっしゃったら教えてください!! ※値は繁体字が文字化けするので日本の漢字にしています。 日本語訳 中国語を始めたばかりの者です。 kebenとは日本語で何と言う意味でしょうか? 教科書に絵だけがあり、日本語訳が書いてなく困っています。 好想嫁給他の日本語訳は? 台湾のSunday Girlsの曲に「好想嫁給他」があるのですが、この好想嫁給他を日本語訳にしますと、どのような意味になるのですか? 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 日本語の訳(わけ)の使い方2 日本語の訳(わけ)使い方について ~である訳(わけ)ではない。 →~であるとは限らない。 ~ができる訳(わけ)ではない。 →~ができるとは限らない。 ~がない訳(わけ)ではない →~がないとは限らない。 ~ができなくなる訳(わけ)ではない。 →~ができなくなるとは限らない。 ~に限られる訳(わけ)ではない。 →~に限られない。 このように解釈しても大丈夫ですか? 上記のように訳(わけ)を使う文と使わない文とではどのように 意味が違ってくるのですか? 宜しくお願いします。 「渾身是愛」を日本語訳に。 香港の女性歌手ケリー・チャンが「渾身是愛」を歌っているのですが、「渾身是愛」を日本語訳ではどのような意味になるのですか? 【日本語】俺ってどういう意味があるのか教えてくださ 【日本語】俺ってどういう意味があるのか教えてください。 僕と俺。 僕と俺の違いが知りたいです。 僕は下僕の僕であり、自分のことを僕という男性はかっこ悪い日本語を使っているので俺と言う方が良いみたいですが、俺という表現を嫌う日本人女性は多いです。 なぜ日本人女性は俺という表現を嫌うのか、俺の言葉の裏にある意味合いを教えて欲しいです。 よろしくお願いします。 日本語の意味を教えて欲しい 下記の文はどういう意味ですか。使ってる日本語文法は? 同じような例文を作ってもらえますか。 「・・所有権ないし管理権があります。」 Thanks for all answers. 日本語訳 製造業で、翻訳の仕事をしているのですが 「temporary operation」が何のことなのか わかりません。日本語訳もしくは意味を教えてください! 日本語訳で解らないところがあります 日本語訳がよく解らない部分がありますので解説をお願いします 英語初心者のため自分の解釈が正しいのかが解りません We can get to know each other. という文がありました。 この文の日本語訳が「私たちはお互いに知り合うことができる」となっていました。 そこで疑問に思ったのですがこの日本語訳だと We can know each other. でも良いのではないでしょうか? get to がついているということは「知り合うことができる」という意味ではなく「知り合う為のチャンスを得ることが出来る」ということでなないでしょうか? よろしくお願いします。 日本語の「訳(わけ)の使い方 日本語の「訳(わけ)」には、理由・事情・意味・物の道理、その他にも色々な意味があります。 例えば、「私は、その本が欲しい訳ではない。」という文章が あったら、「私はその本が欲しいということではない」 というように解釈しても大丈夫ですか? その文章は、否定を強調していますか? 訳(わけ)は、「~を強調する」という使われ方もできますか? 日本語の訳を教えてください 日本語の訳を教えてください 小説の中に書いてあるのですが意味がわかりません Only me Only you です よろしくお願いします 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
中国大陸の歌手も同名の歌を歌っているのですか~。 日本語訳に直した意味はわかりました。 参考にさせていただきますね。 ご回答ありがとうございました。