- ベストアンサー
メールの内容について
「talk with you soon!」 とメールの最後に書いてあったのですが どんな意味なんでしょうか? 「すぐに話すよ!」という意味なのか それとも「そのうちはなすよ!」という意味なのか見当がつきません。 教えてくださいおねがいします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Hope toあるいは、Willを省略していると考えればよいのです。 意訳としては「またあとで(話しましょう)」とかでしょう。
その他の回答 (3)
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.4
See you soon. See you again soon. と同じで 「じゃあ。」 「じゃあ、またね。」 ぐらいの意味ではないでしょうか。 因みに私は何時も 親しい間柄なら、 "See you." で締めくくります。
質問者
お礼
メールの締めの言葉にもいろいろな種類があるのですね。 See youは簡単でいいですね。次回使ってみようとおもいます。 回答ありがとうございました。
- pekopon2100
- ベストアンサー率29% (272/933)
回答No.2
「じゃぁ、また」みたいな普通の挨拶で、深い意味はないんじゃないでしょうか?
質問者
お礼
ありがとうございました。 Talk to you later とおんなじ感じでしょうか?
- cirujano
- ベストアンサー率48% (187/389)
回答No.1
前後の文脈がわからないので、不十分な回答になりmすが、たぶん「ちかいうちに話しますよ」ということだと思います。
質問者
お礼
ありがとうございます! 私が「お金はいらないけど愛がほしい(冗談)」ってメールをだしたら、「you are sweet.talk with you sonn」と返ってきたんです。 相手は恋人ではなく友達関係です。
お礼
メールの締めの言葉なんですね。 たしかに、Hope toを入れると意味が通ります。 わかりやすい説明ありがとうございました。