- ベストアンサー
containedの入った文の和訳
専門書の一文の和訳が、よくわかりません。 They found some A contained B. という文で、AとBには それぞれ名詞が入ります。 『Bの抑制されたA』と言う風に考えて、つまり、『Bの入っていないAを見つけた』と考えていいのでしょうか? 入っているのか、いないのか、どっちなのか、よくわからないのです。 簡単な説明で結構ですので、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この文は They found that some A contained B. ということです。 意味は「Some A contain B」であることを見出した。ということです。 A contain B 「AはBを含む(中に持っている)」 「彼らは、Bを含有するAを発見した。」
その他の回答 (2)
>『Bの抑制されたA』と言う風に考えて、つまり、『Bの入っていないAを見つけた』と考えていいのでしょうか? そのように訳すとすれば、原文は、 They found some A contained by B. (Bによって抑制されたA)→BがAを抑制した。 They found some A contained with B. (Bによって抑制されたA)→誰かがBを使ってAを抑制した。 であるべきです。 ただし、『 Bの入っていないAを見つけた』という意味になることはありません。辞書の例文を確かめてください。
お礼
ありがとうございました。 すいません、手元に小さな辞書しかなかったので、ネットの翻訳もつかったのですが、混乱してしまいました。 情けないです。。。すいません。 ありがとうございました。
- puni2
- ベストアンサー率57% (1002/1731)
No.1さんの書かれているとおりですが,少し補足しますと,some A には「Aの全てがBを含んでいるかどうかは分からない(あるいは,全て含むわけではないことが分かっている」というニュアンスが感じられますので,もしそのへんを強調して訳すのであれば,「Aの中にはBを含むものが(ものも)存在することを発見した」といった訳し方も可能です。 まあ,このへんは実際の文章を見て,前後関係や,A/Bが何であるかなどを考えて判断しないと,どういったニュアンスなのかは分かりません。
お礼
ありがとうございました ご指摘の通りだとおもいました。 Aのなかに数種類サブタイプがあり、その一部がBであるという形なのです。 この文章の後には、They reported that C contained D,E and F.と続きます。『彼らは、Cのなかには、D,E,Fを含むものもあることを報告した(発表した)。』となるのですね。 ありがとうございました。
お礼
さっそく教えていただきありがとうございました。 かなりこまごまと書いてある文の中の一文で、悩んでしましました。 どうもありがとうございました。