• ベストアンサー

イタリア語の単語について

イタリア語で、azionisticaという単語があると思うのですが、意味を教えてください。 もしかしたら、azioni sticaとわかれているかもしれません。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

No.2です。 “impiegato presso la societa' ◎◎”の場合は、「◎◎社で働いている会社員」で良いと思います。 pressoにはNo.3の方の仰るように「~の近くで」という意味もあるのですが、presso la societa'やpresso la dittaのような時は、「~において、~の所で、~のもとで」という意味でとるのが普通かと思います。決まり文句とまではいきませんが、この形で(特にpresso la dittaですね)使われているのを時々見かけます。 pressoは「気付」という意味でも使われる、ということを考えるとわかりやすいかもしれません。(~に依っている、というイメージですね)

fioretto
質問者

お礼

いろいろご丁寧にありがとうございました。 助かりました。

その他の回答 (4)

  • cucciolo
  • ベストアンサー率44% (93/207)
回答No.5

impiegato presso la societa' azionistica ○○ societa' per azioni(S p A)と同じ意味です(こちらの方がよく使われます)。 pressoは、下の方が書いているように「~のもとで」、 と言う事で「○○株式会社の社員」ですね。

fioretto
質問者

お礼

ありがとうございました。

noname#118466
noname#118466
回答No.3

No.1です。 presso la societa azionistica xxx xxx社(株式会社)の近くで、(仕事をしているという意味でしょう)但し自営業ではなく。

回答No.2

この単語が文の中でどのように使われているかで変わってきますが、もしもこれが女性名詞に付いているのならば、これは形容詞で、原型はazionisticoということになります。 -istico は「~の」という意味の接尾語、 azionista は「株主」という意味ですから、 “azionistico”は、「株主の」という意味になるのではないでしょうか。 似たような例【人を表す言葉の形容詞】としては、 buddistico(仏教徒の)>buddista(仏教徒) turistico(旅行者の、観光業の)>turista(旅行者) coloristico(色彩画家の)>colorista(色彩画家) masochistico(マゾヒストの)>masochista(マゾヒスト) などなど…。参考になれば幸いです。

fioretto
質問者

補足

impiegato presso la societa azionistica 会社名 なのですが、その会社で働いているという意味でしょうか? 何度もすいません、教えてください。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

辞書にはない単語ですね。 azione--azionista--azionistica証券、株、株主に 関係するような気がしますが(形容詞)

関連するQ&A