• ベストアンサー

whenの意味と品詞を教えてください。

He was about to commit suicide by swallowing poison when he thought better or it. 毒物を飲んで自殺をしようとした直前に彼は思いとどまった。 この文でwhenの訳と品詞を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Maiar
  • ベストアンサー率42% (35/83)
回答No.4

when he thought better or it. 思いとどまった。にはならないので、 多分、 when he thought better of it. ではないですか? 本題に入ります。 このwhen は,関係副詞です。 通例は、when の前にコンマ(,)が入る非制限用法です。 (そして)その時、それから、ちょうどその時 のような意味になります。 (and then の意味になる) 非制限用法のコンマがない形なので、前から訳していきます。 He was about to commit suicide by swallowing poison(,)when he thought better of it. ジーニアス辞典に関係副詞の非制限用法で同じような例文がありました。 I was about to leave(,)when there wa s knock on the door. ちょうど出かけようとしたときに、ドアをノックする 音がした。

その他の回答 (3)

回答No.3

「~する時」という接続詞です。ただし,もともとは関係副詞の when です。 the time when S V「SがVする時」において,先行詞 the time を省略するというか,when の中に the time の意味を含めるというか,when S Vで「SがVする時」という言い方ができます。 I don't know when he will be back. 「私は彼が戻ってくる時間を知りません」(疑問詞として「いつ戻ってくるか知らない」とも考えられます) さらに,at the time when S V「SがVする時に」という意味を when S Vで表すこともできるのです。 I was studying (at the time) when my father came home. 「父が帰宅した時に,私は勉強していた」 このように,at the time when S Vという意味を when S Vで表すことができ,今では,「~する時に」という接続詞と分類しているのです。

  • kokutetsu
  • ベストアンサー率26% (233/880)
回答No.2

接続詞です。普通はI lived in Japan when I was young. 「若いころ日本にいた」のように文の後ろからやくしますが、Ithought he would come when he did「来ると思ったらきた」のようにwhen = and thenと考えて訳すものもあり、ご質問の文はこのタイプです。このほかTell me when you will come. 「いつ来るか教えて」という文ではwhenは名詞節をつくっている接続詞です。ご質問のwhenは副詞節をつくる接続詞です。

noname#78907
noname#78907
回答No.1

whenは接続詞でこのときの訳し方は<~するとき>と訳します ついでにwhenがついている文に~するときをいれる

関連するQ&A