• 締切済み

hit me up when you have the chance

質問ですが、しばらく連絡を取っていなかった(私ができなかった)人とのメールで、 i thought you forgot about me, its been a long time. i hope you have been doing ok. hit me up when you have the chance と入ってきました。これに対し、 ごめんね、色々忙しくて・・・  ということを言いたいのですが、 Im really sorry, I was busy for .... ではなんか簡単すぎます。もっと気持ちのこもった表現はないでしょうかお願いします。  あと、忘れたかと思ったということにたいし、忘れないよ といいたいのですが、いい表現はありませんでしょうか?軽すぎず重すぎずな表現がいいのですが・・・おねがいします

みんなの回答

  • Pixelle
  • ベストアンサー率25% (1/4)
回答No.3

I've been busy (with/doing XXXXX) lately. 最近(XXXXX の件で)ずっと忙しくて。 How can I ever forget about you? あなたの事、忘れるわけないでしょ~。

noname#49694
noname#49694
回答No.2

 「いろいろ」ではどうあがいても簡単すぎますよ(笑)。  忙しいということの中身を説明してあげないと。  ですから、  I'm sorry that I cannot send you a mail. I was so busy these days because~ . Please forgive me. 日本語だとこんな感じ  メールを送ることができなくて、ごめんなさい。最近とても忙しくて、というのは・・・。ゆるしてね。  理由は自分でいれてみてください。   

回答No.1

参考ですが 気持ちを込めすぎかもしれませんが、 Oh! I should've called you but I was very busy. How can I ever make it up to you? あなたにどうやって埋め合わせをすればいいの?

nahrtin
質問者

お礼

どうもありがとうございます!勉強になりました