• ベストアンサー

「白兵戦」を1つの単語で表すいい単語はないでしょうか?

「白兵戦」を1つの単語で表すいい単語はないでしょうか? close combat hand-to-hand fight [fighting, combat, battle] knife fight などの訳語はありますが どれもちょっと意味が違います 剣闘→swordfight みたいにしっくりくるような訳語はないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chaff
  • ベストアンサー率30% (264/874)
回答No.6

たまたま昨日買った「キライなことば勢揃い」高島俊男 文春文庫 によると... 「白兵」とはもともと明治初年の日本陸軍の先生だったフランス語の arms blanches の日本における訳語らしいのだそうです。 英語では cold steel 。ちなみに対語は file arms(火器) では、「白兵戦」はどうか? この言葉はどうも日露戦争の頃の日本人の発明らしいとのこと。 以上受け売り 私見でが、このころから白兵戦なんてどんどん減っていくようですから、「白兵戦」が外国語に訳される間もなく廃れてしまったのではないですかね。 第二次大戦の映画を見ていても(「遠すぎた橋」「史上最大の作戦」「独立愚連隊」「プライベートライアン」など)白兵戦なんて一回もでてこなかったですよねー。

その他の回答 (5)

回答No.5

Gです。 友達の一人から今このような説明がありましたの参考にしてください。 Generally this type of battle was a pre 1900's European "Conventional or Continental Battle Line" that the point of contact was called the skirmish line. This was lines of men standing 30 yards apart shooting muskets at each other, then moving to bayonet hand to hand combat. Open field battles turned into "trench warfare" in WWI &WWII. Later this moved to "gorilia warfare" in the S.E. Asia wars. です。 Pre 1900's open field battleが一番適切なように思います。

回答No.4

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 大きな戦いをbattle、小さな戦いをcombatと呼ぶわけですが、この場合戦場での戦いなので、Battlefield battle, battlefield combatと言う表現が出来ると思います。 field battle/combatも使えると思います。 確かに今の戦い方と昔の戦い方が違うので、battlecombatの意味合いも大きく変わってきたことも確かです。  ですので、battelfield combat of pre-1950.と言うように旧式の戦場戦と言うフィーリングを出すことは出来ると思いますしこちらでもこのような表現をしないと誤解されます。 (もちろん前後する文章でWWII以前の戦い方と言うことが分かっていれば問題ないですが) なお、combativesですが、私のプロフィールを見ていただけばお分かりになると思いますが、combativesと言うものは「素手による接近戦および接近戦方法」と言う意味で使われます。 これは相手がどんな武器をもっていようと相手と戦う(警察では、相手を死傷させずに逮捕する)方法のことを言います。 今では海兵特殊部隊、SWAT、FBI特殊官などに教えているわけですが、技術としては最高のものとされています。  ほかにも適切な表現ないし専門用語的な単語があるかもしれませんのでちょっとお調べてみますね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

  • raadjuret
  • ベストアンサー率61% (11/18)
回答No.3

「白兵戦」にどんなイメージをお持ちかわからないので、はずしていたらごめんなさい。 近代戦で、歩兵が突撃して行き、敵の部隊とぶつかり合って、銃も撃てないような至近距離において、1対1で小銃の先に付けた銃剣でやりあう、というのなら a bayonet fight が 使えると思います。 激しい近接戦闘ということなら combatives というのもあります。

回答No.2

Charge!(突っ込め!) チャージが良いのでは? 白兵戦闘の号令ですので…

  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.1

 gunfight  はどうですか?  昔、「Gunfight at O.K. Corral」という映画がありました。邦題「OK牧場の決闘」。

mig15fagot
質問者

補足

たとえばcatfightは精神的なものに限定された語感だし dogfightは空中戦に近いし意味も「乱闘」に近いし knifefightは「ナイフだけ」な語感だし gunfight はピストルとライフルのイメージだし・・ とりあえず早速の回答誠にありがとうございます

関連するQ&A