• 締切済み

英文で分からないところがあるので教えてください。(2)

今、海外のペンパルと文通していのですが、自身がないので6から10番の英文が合っているかどうか教えてください。間違いがあったら正しい英文を教えてください。それと翻訳機では、通じませんでした。 6.調剤薬局で働いていたのですが、去年の7月に退職しました。去年の9月1日から図書館の臨時職員として働いています。3月26日に契約が切れます。だからとても残念です。 I worked a dispense medicines pharmacy in last July, but I retired from the dispense medicines pharmacy. I work temporary staff member in the library in last September 1. The contract expires in March 26. So I’m sorry. 7.図書館は、家の近くにあります。8:30に仕事が始まり、18:45に終わります。仕事内容は、簡単な書類整理とPC入力です。 There is the library near my house. My task starts at 8:30 every morning and ends at 18:45. My task’s contents to sort file papers and input date to a PC. 8.図書館は、公的機関なので、仕事がらくです。しかし民間企業は、とても大変です。(私は、かつて民間企業で働いていました)日本では、民間企業より公的機関の方が楽です。貴女の国では、どうですか? The library’s task in easy because it is a public institution. A private enterprise is very hard. (My old work is private enterprise.) In Japan, a public institution is much easy than a private enterprise. How about your country? 9.退職後、事務員か老人ホームの仕事がしたいです。 After resignation, I’d like to work a office worker or an old people’s home. 10.私の誕生日は、仕事が忙しかったので祝わなかったです。 I didn’t celebrate my birthday when I was busy with my task.

みんなの回答

  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.2

若干訂正です(ポイントご不要)。 I HAD worked in a dispense medicines pharmacy, but I retired last July. now I work as a temporary staff member in the library since last September 1. Unfortunately the contract only LASTS till March 26. ...

sakura3465
質問者

お礼

回答をありがとうございます。大変参考になりました。

  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.1

ポイントは不要です。 6.調剤薬局で働いていたのですが、去年の7月に退職しました。去年の9月1日から図書館の臨時職員として働いています。3月26日に契約が切れます。だからとても残念です。 I worked IN a dispense medicines pharmacy, but I retired last July. NOW I work AS A temporary staff member in the library SINCE last September 1. UNFORTUNATELY the contract ONLY LAST TILL March 26. So I’m VERY SAD. 7.図書館は、家の近くにあります。8:30に仕事が始まり、18:45に終わります。仕事内容は、簡単な書類整理とPC入力です。 THE library IS (LOCATED) near my house. I START my task at 8:30 every morning and end THAT at 18:45. My task CONSISTS OF sortING file papers and inputING DATA to a (or THE) PC(s). 8.図書館は、公的機関なので、仕事がらくです。しかし民間企業は、とても大変です。(私は、かつて民間企業で働いていました)日本では、民間企業より公的機関の方が楽です。貴女の国では、どうですか? The TASK IS (ALWAYS) easy because it is a public institution. IN CONTRAST, SOME private enterpriseS NEED very hard TASKS (My old work WAS IN A private enterprise.) In Japan, a public institution is much easyER than a private enterprise TO WORK IN. How about your country? 9.退職後、事務員か老人ホームの仕事がしたいです。 After resignation, I’d like to work AS a office worker or IN an home FOR OLD PEOPLE. 10.私の誕生日は、仕事が忙しかったので祝わなかったです。 I didn’t celebrate my birthday BECAUSE I was busy with my task.