• ベストアンサー

太平洋と大西洋

なぜ太平洋と太平洋の「たい」は違う漢字なのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#58431
noname#58431
回答No.2

50おやじの薀蓄 〔太平洋〕 ○初めて世界一周を行ったマゼラン(マゼランは途中で戦死、部下が世界一周を達成)が、1521年にこの海を横断したときに、海が静かだったことから、「静かな海(スペイン語でEl Mar Pacifico,英語でPacific Ocean)」と名づけたのが命名の由来とされています。 ○日本語でPacificにあたる言葉は「泰平」ですが、「泰」の略字の「太」が使われ、「太平洋」と表記されるようになったようです。 〔大西洋〕 ○英語ではAtlantic Oceanですが、Atlanticを訳して「大西」としたのではなく、西にある大きな海なので、「大西洋」と名づけたという説があります。 ○別途、中国では昔、ヨーロッパのことを大西洋と呼んでいたのですが、日本ではこれをヨーロッパが面する海の名前に使ってしまったという説もあります。 〔蛇足〕 ○「太(泰)」は「やすらか」、「大」は「大きい」で、字は似ていても意味が違う漢字です。それにしても、マゼランが横断していたときに海が荒れていたら、「太平洋」という言葉は生まれなかったかもしれません。

その他の回答 (2)

  • Kemi33
  • ベストアンサー率58% (243/417)
回答No.3

下記サイトを御覧下さい。  ・http://219.166.209.202/column/column10.html   「太平洋」と「大西洋」  ・http://www.johos.com/omoshiro/bucknum/20000414B.html   何で「太平洋」と「大西洋」?  「太平洋」は英語の「Pacific Ocean」の訳らしいですが,「大西洋」は違うようです・・・。

参考URL:
http://219.166.209.202/column/column10.html, http://www.johos.com/omoshiro/bucknum/20000414B.html
回答No.1

太平洋と大西洋のことかな? 日本語に訳したときに、「太平」洋と、「大」西洋からきているんだよ。

関連するQ&A