• ベストアンサー

【英語】buyoutとサミーソーサ

皆さん サミーソーサの記事で、 Sosa's contract gives the Cubs an $18 million option in 2006 with a $4.5 million buyout. と書かれていましたが、buyoutの意味がわかりません。英和で調べると、「(会社(の株)の)買収、買い占め」と書かれているのですが、このケースには当てはまらないと思われます。どなたか、この契約の意味がわかる方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

知っている方の回答がないようなので、ぐぐって調べてみました。 参考URLで言っていることが正しければ、以下のようなことらしいです。 (1)カブスは、2006年もソーサさんにプレーしてほしければ、18百万ドルはらってプレーしてもらうオプションを行使すればよい。 (2)カブスが、2006年はソーサさんは要らないというときは、上記オプションを行使しなければよいのだけれど、その場合も4.5百万ドル払わなければならない。 (2)の退職金(手切れ金?)みたいなのを、buyoutというようです。

参考URL:
http://baseball-fever.com/archive/index.php/t-12269.html
yos4
質問者

お礼

d-yさん ご回答ありがとうございました。 よく、参考URLを見つけられたなぁという印象です。 ちょっとした、業界用語ぽい言葉なんですね。 どうもいつもありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • so_easy
  • ベストアンサー率32% (12/37)
回答No.1

「buy out」は 「(人の権利などを)買い取る」 て意味ですわよ。

yos4
質問者

お礼

so_easyさん ご回答ありがとうございました。 buy outという言葉も、とても奥深そうです。 ありがとうございました。

関連するQ&A