• ベストアンサー

ポルトガル語について

よくジーコなどがインタビューで「ワシュケイ」と聞こえることばを頻繁につかっているのですが日本語でどのような意味なんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • xuxa
  • ベストアンサー率66% (6/9)
回答No.2

私も Eu acho que ...(私は.....と思います) と言っているのだと思います。 Euの語尾とachoの語頭がくっついて「ワ」と聞こえるのでしょう。 (ただポルトガル語の口語の場合はEuは省略される場合が多いです。 この場合はアシュケと聞こえると思います) 同様にqueのあとにisso(それは)...とくれば「ケイ」と聞こえると思います。

8989
質問者

お礼

ありがとうがとうございます。

その他の回答 (1)

  • Liliam
  • ベストアンサー率51% (277/539)
回答No.1

インタビューを聞いていないので分かりませんが、おそらく 「Acho que」(アショ ケ)と言っているのでは・・・ 「私は~と思います」と言う意味です。 ポルトガル語には、ワで始まる言葉(Wで始まる)がないので ワシュケイに似た言葉で考えてみました。

8989
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A