- ベストアンサー
日本人が感じる英語のなまりについて
- 日本人が英語のなまりを感じる女性俳優とCMの女性について調査しました。
- ケイト・ベッキンセールとアベンシスのCMに出演する女性は、なまりを感じさせる英語を話しているようです。
- ケイト・ベッキンセールはロンドン出身でありながら、独特の発音やイントネーションがあります。アベンシスのCMの女性も同様になまりを感じさせる英語を話しています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 ヴァンヘルシングの映画をみたものです。この映画では彼女は確かルーマニア人ではなかったでしょうか?よく覚えてないんですけど、でも彼女の「ひどい訛り」はよく覚えていますよ。ルーマニア人が英語をしゃべる時にでる英語のアクセントを彼女は真似ようと思って、ああいったアクセントになってしまったんでしょうけど、あのアクセントの仕方はひどかったです。。。。 彼女がでている他の映画もみましたけど、彼女の母国の英語、イギリス英語でしゃべっているのを見ましたけど、イギリス英語をしゃべっている時は、アクセントもイギリスのアクセントで普通でした。 けど、ヴァンヘルシングの映画では、いいたくないですけど、ひどいアクセントを使っていましたので、まあ、女優ですから、アクセントも習わなければいけないですけど、あのアクセントの仕方はうまくなかったですね。 私もこの映画での彼女のアクセントには、妙にひっかかりましたよ。あまりにひどかったですから。。。
その他の回答 (2)
- md-81
- ベストアンサー率27% (190/685)
日本でも ほんとの 東京の言葉は なまりが あります。ただ 地方出身者のほうが圧倒的に多いため、東京の言葉を話す人は 少ないですが。 (ひ を し と発音するため お姫様をおしめさま、 広い家を しろい家というなど) ロンドンも 同様に なまった言葉が あります。 クックニー と呼ばれるもので、イギリス人でも理解不能だそうです。 オードリー・ヘップバーン主演の 「マイフェアレディー」という映画の最初の方で、 言語学者が人の話す言葉で、ロンドンの中のどの町の出身かを 当てるシーンがありました。 なまっていない言葉なんて どこの国の言葉でも 訓練しないと 話せる物ではないでしょう。
お礼
ご回答ありがとうございます。色々あるんですね。 とういことは、やはりあのラテンっぽいようなのもイギリスなまりの一種なのかもしれないですね。 彼女のほかの映画を字幕版で見て普段からその話し方なのか調べればいんですよね。今度見てみます。 もし既に見た方いましたら、教えて下さい。
- elmclose
- ベストアンサー率31% (353/1104)
私は、その映画は見てませんが、ロンドンの英語の発音はアメリカ英語の発音とはかなり違いますよ。また、ロンドンの中でも、アクセントはいろいろあります。有名なコックニーと呼ばれるアクセントは、日本人の私には、聞き取るのが非常に困難です。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 そうなんですか!知りませんでした。 私の知っているイギリスの人の話し方とは随分違うなと思ったんですが、イギリス英語でも色々あるんですね。 ちなみに映画の中の彼女は、文と文をすごく立て続けに巻舌調子で言ってたんですが・・・。
お礼
ご回答ありがとうございます。 やはり役作りなんですね!すっきりしました。 私も発音が…などと言える立場ではないのですが、どうもあの英語は変わっていて気になっていたんです。 ルーマニアの方は本当にあのような話し方なんでしょうかね。。。ちょっと気になります。