• ベストアンサー

「向ける」と「向かう」について

日本語を勉強中の中国人です。下記のニュースの記事にある「向ける」と「向かう」はどのように違うのでしょうか。相互おきかえることもできるのでしょうか。 「パンダが中国に【向けて】出発した。多くの人々が見送りに集まり、2頭を乗せたクラックに【向かって】手を振って別れを惜しんだ。」 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • takochann2
  • ベストアンサー率36% (2420/6676)
回答No.3

文法的には、「向ける」と「向かう」は他動詞、自動詞の違いです。「向ける」は他動詞で、例えば、あなたをして(あなた以外の)何かを動作させることです。「向かう」は自動詞で、あなたの意志であなた自身が動作することです。  文意的には、パンダが自分の意志で行く場合は、「パンダは中国に向かって出発した」となります。「手を振る」のほうは「向かって」でも「向けて」でもおおよそ意味は同じになりますが、ニュアンス的には「向かって」だと、手を振る人がパンダのいる方向に体の正面を向けて手を振ったで、「向けて」だとパンダのために手を振ったという感じです。例えば、「机に向かって、母親に向けて手紙を書いた」という具合です。

awayuki_china
質問者

お礼

ご親切に教えていただきありがとうございます。感覚は大変参考になりました。

その他の回答 (3)

  • szaka
  • ベストアンサー率27% (12/44)
回答No.4

パンダの件でのあなたの記述はパーフェクトですよ。 このように書き換えても可です。 成田空港からパンダを乗せた中華航空機が、故国の四川省に【向かって】大きく羽ばたいた。 私たちは大空の中に小さくなって行くパンダ号に【向けて】日の丸の小旗を大きく振って見送った。

awayuki_china
質問者

お礼

ご丁寧に教えていただきありがとうございます。例文は非常に参考になりました。

  • FattyBear
  • ベストアンサー率33% (1530/4610)
回答No.2

同じ意味でしょう。 相互おきかえても意味は代わりません。 パンダが中国に【向かって】出発した。 2頭を乗せたトラックに【向けて】手を振って別れを惜しんだ。 ○○に目的や目標や方向と定めての意味の言葉です。 後ろに向かって(向けて) 未来に向かって(向けて) 1億円に向かって(向けて) などの表現ができます。

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。難しいですね。

回答No.1

[向けて]は英語の[for]とごく近い使われ方をします。 Pandas left 上野動物園 [for] China. このカタログは [for] 目が見えない人々に作られました。 このカタログは目が見えない人々に向けて作られました。 [向かって]は「顔を向けて/そちらの方向へ」の意味で使われます。 ・壁に向かって歌っているおじさん ・犬に向かって怒っている子ども ・大きな赤い建物に向かって右 ・ガラス窓に気付かず、向かって走っていく(そしてぶつかり、割れた)

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。大変参考になりました。