- ベストアンサー
フランス語訳あってますか?
Au revoir Monsieur またねムッシュー?? ムッシューは男の人ですよね? 男性以外にも使われるのでしょうか? お願いします
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なるほどなるほど。 状況が何となく見えて来た気がします^^; 恐らく先方のミス?ですね。 Au revoir, Monsieur Will 文面ではこう表したかったのではないでしょうか。 つまり“au revoir”を“sincerely”などの代わりに使ったのだと考えられます。本来なら改行して名前を打つべきところが繋がっていたのでややこしくなってしまったのだと思います。 訳としては またね。 Willより で良いと思います。 返信を差し上げる際には“Bisous”(ビズゥ)を使ってみて下さい^^ 英語で“kisses,”と同じような意味なのですが、電話やメールの最後で良く使います。 Bisous, westlife と、なります。
その他の回答 (5)
- apple-man
- ベストアンサー率31% (923/2913)
>e-mailの最後にAu revoir, Monsieur Willとありました。 送ってきたのはイギリスの人で、最近私がフランスに行ったので最近フランス語で送ってこられて困ってます(ーー;) 答えはすでに出ているようですので、 これはアドバイスですが Adieu Monsieur Will! と返せばいいと思います。 Au revoirはまた会う可能性のある さようならですから、またね! ですが Adieu なら永遠にさようならー! ですから。 >送ってきたのはイギリスの人で、 そそ、Willという名前が最初から 気になっていました。 Williamで、イギリス人系の名前ですよね。
お礼
おはようございます ??永遠にさよならは言いませんyo アドバイスあいがとうございました
- naminami73
- ベストアンサー率43% (220/505)
>またね、おじさん! 私は女性ですが、 またね、Mr.Willより←こんな感じですか? またね、おじさんだと、私がおじさんかと思ってしまえます。 いえいえ、あくまでもWillさんに対しての『さようなら』ですよ。 言葉を発する人が男性でも女性でもニューハーフでも、willさんが相手なら変わらず Au revoir, Monsieur Will. になります。 ところで、この質問に出て来る例はどのようなシチュエーションで言われたものですか? はたまた文面に書かれていたものですか? 回答者さんたちと質問主さんの焦点がずれている気がするのですが・・・。
補足
何回もすいません。(・・;) 私と友達のe-mailのやりとりで私が相手から受け取った e-mailの最後にAu revoir, Monsieur Willとありました。 そこで私はこう解釈してしまいました 〇またねおじさん、Willより で、私は女性なのになんでムシュウなんだろうと思って、 はたまたわざとかと思ってしまって。 送ってきたのはイギリスの人で、最近私がフランスに行ったので最近フランス語で送ってこられて困ってます(ーー;) 説明不足ですいませんでした
- apple-man
- ベストアンサー率31% (923/2913)
>ここのMonsieurは私ではなくWillにかかってるんですよね? Monsieur Will=Mr.Will でウィルさんという敬称になります。 ただMonsieur にはMr(さん)と Sir(だんな、おじさん、あなた様)の2つの 意味があるんで Au revoir Monsieur でも意味は通じるんです。 またね、おじさん! って感じです。 名前はわからないけど、お店の常連さんが 帰るのを見て、店員さんが Au revoir Monsieur とか言うわけです。
補足
こんにちは 補足なんですが、 >またね、おじさん! 私は女性ですが、 またね、Mr.Willより←こんな感じですか? またね、おじさんだと、私がおじさんかと思ってしまえます。
- naminami73
- ベストアンサー率43% (220/505)
#1の方の説明で十分だとは思いますが、少しだけ補足します。 >またねムッシュー ではなく、『さようなら、ムッシュー』になります。 英語にすると“see you, sir”です。 つまり相手に敬意を表してお別れを言う形ですね。 語尾にMonsieur/Messieurs(←複数形)やMadame/Mademoiselle(全てにおいて頭文字は大文字です)を付ける表現は、もちろん他にも利用出来ます。 Merci, Monsieur. Excusez-moi, Madame. S'il vous plait, Mademoiselle. Absolument, Messieur. などなど・・。 語尾に一言付けるだけでとても丁寧になりますし、逆に目上の人に対してこれを怠ると『無礼』だと取られる事もあります。 以上、参考になれば幸いです。
補足
こんばんは 私、書き忘れてました Au revoir Monsieur Will Willは友達の名前です。 ここなんですが、Willが男性です。 ここのMonsieurは私ではなくWillにかかってるんですよね? お願いします
- MGT
- ベストアンサー率26% (21/80)
ようは、「さようなら」の意味なので訳はあっていると思います。(厳密には英語の”see you (again)”のニュアンスです。revoir=また会う) 最後のMonsieurですが、これは言い方を丁寧にするためにつけているもので、発言の対象によって変わるものです。相手が女性ならmadame/mademoiselleとなります。
お礼
おはようございます 回答ありがとうございました
お礼
おはようございます すっきりしました。 Bisous使ってみたいと思います。 回答ありがとうございました