- 締切済み
英語 単語の順番 どっちがあってる
Walking every morning makes you healthy. Every morning walking makes you healthy. どちらの分のほうが正しいのでしょうか? 文はwalkingの位置を変えただけです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- HAL2(@HALTWO)
- ベストアンサー率53% (2340/4389)
最も言いたい事を一番先に言う、または最後にダメ押しで付け加える、のは何処の国でも同じです。 「あなたを健康にする」のは「歩く事」ですので「Walking」を一番先に言うべきですが「毎日続ける事」が最も言いたい事なのであれば「Every morning」を一番先にして morning と walking の間に「,」を入れます。 でも会話では「,」なんて言いませんから、会話では morning と walking の間に一息入れます。 一息、或いは「,」がないと A No.3 looparound さんが仰るように意味不明な文になりますが、会話では「一息入れたつもり」と解釈して「歩くだけとは限らないけれど、兎に角、何かの運動を、『毎日続ける事』が健康にしてくれるのね(^^;)」と解釈します。 会話は一部の単語が聞こえなくても脳内補完して相手の言いたい事を理解しますので、脳内では Every morning の後に「,」があると解釈するわけですね。 文章でも「誤字脱字」を目くじら立てて許容しない人なんていませんから Every morning の後に「,」があると解釈してしまいます。 素敵な英会話を(^_^)/
- looparound
- ベストアンサー率79% (114/144)
英語は、後ろから前のことばを修飾する言語です。 Walking every morning makes you healthy. という文は、 Walking (that you may do every morning) makes you healthy. ということで、骨子は Walking makes you healthy. ということを言っていて、その walking について、ちなみにそれは毎朝やるんだけど、ということを後付で修飾しています。 Every morning walking makes you healhty. は英語の文としては成り立ちません。 Every morning walking という部分が、どれが makes という動詞の主語なのかわからないので、 Every morning makes you healthy. といっているのか、 Walking makes you healthy. といっているのか、 わからない文になっているからです。この文では意味も通じません。 仮に Every morning, walking makes you healthy. とカンマを打ったとしますが、それでも意味としては、Walking makes you healthy.「歩くことはあなたを健康にする。」という漠然とした事実が毎朝起こる、と言っていることになって、意味不明です。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
>Walking every morning makes you healthy. Every morning walking makes you healthy. どちらの分のほうが正しいのでしょうか? ⇒以下のとおりお答えします。 通常の表現としては、どちらかと言えば、 ① Walking every morning makes you healthy. のほうがより正しいと言えます。 ② Every morning walking makes you healthy. でも間違いではありませんが、 これですと、《Every morning を強調する感じ》になります。 訳文はほとんど同じですが、あえて違いが分かるように訳せば、こんな感じになります。 ①毎朝ウォーキングすることが健康づくりに役立ちます。 ②毎朝毎朝ウォーキングすれば、健康づくりに役立ちます。
- Reynella
- ベストアンサー率51% (550/1068)
どちらも正しいですよ。 Walkingから始まるほうが、力説感が強い、という程度の差。