• ベストアンサー

英語

She is very positive in that she makes the ( )of her failure. 手元に問題がないので覚えてる範囲なのですがこんな文があって選択肢もmostしか覚えてないのですがこの文の大体の意味ともし( )に入るものがなにかわかる方がいたら教えて欲しいです🙇‍♀️

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >She is very positive in that she makes the ( )of her failure. 手元に問題がないので覚えてる範囲なのですがこんな文があって選択肢もmostしか覚えてないのですがこの文の大体の意味ともし( )に入るものがなにかわかる方がいたら教えて欲しいです🙇‍♀️ ⇒make the most of ~は、慣用句で「~を最大限に活用する」という意味です。 ですから、カッコ内には、ご記憶の mostを入れて、 She is very positive in that she makes the most of her failure. とするのが正解と言えます。 訳文は、こうなります。 「彼女は、失敗を最大限に生かすという点でとても前向きです。」

mikannokanzume
質問者

お礼

基本熟語ですなのに完全に抜けてました笑 ありがとうございます!!

関連するQ&A