- ベストアンサー
文法構造・解釈
I must admit this is my first time trying oxtail. この文のthis以下は、admit の目的語(節)だと思いますが、 first time trying oxtail.はどのように解釈すれば良いのでしょう。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >I must admit this is my first time trying oxtail. この文のthis以下は、admit の目的語(節)だと思いますが、 first time trying oxtail.はどのように解釈すれば良いのでしょう。 ⇒はい、確かに this 以下は、admit の目的語(節)で、this の前にthat が省略されています。 そして、お尋ねの trying oxtail は、現在分詞の形容詞的用法で、first time を修飾しています。「後置修飾」といいます。「オックステール(牛の尾肉料理、またはそのスープ)を試す初めての時」といったニュアンスです。to不定詞に変えることもできます。つまり、first time to try oxtail としても、同じ意味を表わせます。 なお、全文訳(直訳)はこんな感じです。 「私は、オックステールを試すのはこれが初めてであることを認めなければなりません。」
その他の回答 (1)
noname#258631
回答No.2
I must admit this is my first time trying oxtail. 白状しますけど、オックステールを食べるのは初めてなんです。
質問者
お礼
Powered by GRATICA
お礼