• ベストアンサー

英語

i'm worried recently. 私は最近ずっと不安です。 としたいです。どうしたらいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#258631
noname#258631
回答No.3

私は最近ずっと不安です。 「最近」は、lately として文頭か文末に持ってくればいいです。「不安です」については、worried, concerned としてもいいし、本当は anxious でもいいんでしょうけど、私が用例を検索していると Lately I've been anxious. としている用例がわずかしか見つからないので、今のところは避けておきたいと思います。 この下の用例にあるように、 Lately, I've (または I have) been worried (または concerned). としてもいいし、そのあとに about you とか about the end of the world などをつけて、具体的に何について不安なのかを言ってもいいです。 「最近は」と言いたいときに何でも recently としたくなりますが、recently というのは、最近に1っ回限り起こったことについて言う(たとえば最近、交通事故にあったなど)について使うのであって、最近ずっと何かが続いているという言い回しには recently を使わずに lately と言うのだ、と「ジーニアス英和、第6」の recently の項目にも書いてあります。時には recently を「最近ずっと(何かが続いている)」という意味で使う人もいるけれども、それは避けた方が無難だと書いています。 ネット上の信頼性の高そうなサイトでの用例: (1) ★Lately, I’ve been worried★ about the end of the world. https://uplift.love/inner-peace-is-world-peace/ (2) "Nina, ●lately I've been concerned● about you,” he laid the paper aside to give his full attention to her. https://www.google.co.jp/books/edition/Swing_Low_Silver_Chariot/fPtCCwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22lately+i%27ve+been+concerned%22&pg=PA501&printsec=frontcover

dadadagajmed
質問者

お礼

recently も使い分けなきゃ行けないんですね。。 とあるサイトでは使い分けずに書いてあったのでちょっとショックですね。

Powered by GRATICA

その他の回答 (2)

  • 69015802
  • ベストアンサー率29% (381/1297)
回答No.2

Recently, I am worried continuously. スマートな言い方ではないけど通じると思いますよ

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >i'm worried recently. 私は最近ずっと不安です。としたいです。どうしたらいいですか? ⇒お書きの文で意味はだいたい通じると思いますが、「ずっと」が訳文に入っていませんね。それと、「(何が)不安か」も含むといいかも知れません。以下のような感じでいかがでしょうか。2文お答えします。2は、ちょっと言い方を変えてみました。 1.Recently I'm worried about this and that for a long time. (最近私は、ずっとあれこれ悩んでいます。) 2.I have been suffering from anxiety for a long time now. (このところ私は、ずっと不安感にさいなまれています。)

関連するQ&A