• 締切済み

過去分詞が受け身なのか、形容詞なのかの判断

①You are mistaken about that. ②He was mistaken for a foreigner. ①の文章は、勘違いしている ②の文章は、間違えられた これをパッと見て判断できる人は、どういう知識や判断を持って見分けているんでしょうか。

みんなの回答

回答No.2

日本語に訳した時に、受身としてか形容詞としてかで判断してます。また、be mistaken aboutは熟語だと記憶しています。

english-qqq
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 訳した時、私にも「あ~、これじゃおかしいから、こっちかな」って分かるんですけど それだと実践の役には立たないですよね。 やっぱり熟語としての知識が定着しているか、見慣れていくのが一番ですかね。。

回答No.1

ご質問を読んではっとしました。読んで意味も分かるのですが合理的に説明できません。他の方の回答にとても興味があります。 私の場合はですが、英語を英語のまま理解しろという先生に学んだので文法的にどうかの分析はあまりしません。似たような文を読んだことがあるとか、周りの文脈から分かるとかで理解しています。強いて言えばセットで出てくる前置詞で意味を判断しているような気もします。

english-qqq
質問者

お礼

ありがとうございました!

english-qqq
質問者

補足

回答ありがとうございます。 多読していくと自然と見慣れてくるんですかね。。 私は初学者なので慣れていないから文法的に気になるのかもしれません。

関連するQ&A