語学
- 英字新聞の英文解釈
6月1日発行のThe New York Times P10のbottom, "Canada's troubled pipeline projects" というタイトルの中で右欄の上から3rd.Para。で下記の英文がります。 "Some companies, like Total and BP,are responding by adding more clean energy to their portfolios....." この英文でご教示願いたいのは、portfoliosの意味です。小生はこの単語の意味は企業が提供するエネルギー源またはサービスの意味に解釈しました。この単語は他に金融資産の集合体等の意味もあり、少々解釈に迷いがあります。小生の解釈で正しいでしょうか? よろしくご指導お願いします。
- こんばんは。どなたか教えてくださいませんか。
こんばんは。どなたか教えてくださいませんか。 お願いします お願い申します。 どう違いますか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mydaban
- 回答数3
- 日本語訳
日本語訳、宜しくお願いします。 The surface to be inspected extends beyond a depth to opening ratio greater than 1.
- ベストアンサー
- 英語
- challenge2018
- 回答数3
- 和文英訳
『人類が一貫して、資源の消費を地球が維持できる量に抑えるようにならなければ、環境保護の取り組みは、概して失敗とみなすべきだ。』 以上の日本語を以下のとおり英訳してみたのですがこれで大丈夫でしょうか。 「~以下になるまで抑制する」という表現を使ってみたいと思っております。 Unless humans consistently curb the amount of resource consumption until less than the amount that the earth can sustain,then addressing the environment protection should be viewed as a failure in general.
- 意味を教えてください
Q. Making a financial plan with and for mom: My mother is a freelancer whose flow of work has dropped precipitously, from steady as recently as five years ago, to practically nil in 2017. She inherited some money and that floated her for a little while, but now she’s putting things on credit cards. Help! She has already declared bankruptcy twice. She is kind of at the end of her rope, as drained emotionally as she is financially. She lives in an expensive part of the country. I have encouraged her to move to my city, which is considerably less expensive. She is considering it, but reluctant. How do we start to make an actual plan? I’m not rich but I’m steadier than she is right now, financially speaking. I don’t want to wait until things get any worse, and she gets into even more debt. Any advice is appreciated! A: There are certainly ways you can be helpful to your mother, but the responsibility for making “an actual plan” lies with her, not with you. You can’t want financial stability for her more than she does. She’s already declared bankruptcy twice, which is obviously far from ideal, but also suggests that she knows what to do when her financial outlook is especially bleak. Encourage her to see a financial adviser, to reduce costs wherever possible (including moving to a less expensive city, although not necessarily yours), to seek more stable work, and to look into social services her age may soon qualify her for. Consider now (rather than when she faces an emergency) how much money, if any, you are willing to give her to help meet her expenses, and whether your own budget will survive if she never pays you back, especially since it seems unlikely that she ever could. Everyone has different values when it comes to giving family members money, so I’m not going to tell you that you absolutely should or shouldn’t. But it’s better to have a plan in mind before things get dire. The important thing to remember is that your mother is an adult with resources that extend beyond you. an adult with resources that extend beyond youの意味を教えてください。よろしくお願いします
- set oneself up for
I recently met a really nice guy and he asked me out. He is dying of cancer and has been given a year to live. I want to go out with him, but am I setting myself up for heartbreak? setting myself up forの意味を教えてください。よろしくお願いします
- よろしくお願いします
Two and a half years ago, my partner of seven years sexually assaulted me. We were sharing a room with other people, and he wanted to have sex. After I refused and attempted to go back to sleep, he continued to masturbate against me, purposefully where people could see if they were to wake. After this went on for a considerable amount of time, in shame I led him to the bathroom to have sex with him just so he would stop. I felt disgusted, and was deeply troubled for the rest of the trip. We were, however, moving into our first home, and I loved (and still love) him deeply, so I put it down to his mental health and self-esteem issues, which at the time were particularly bad. In the last six months, this incident has begun to haunt me. I think about it at least once a day, and it’s gotten worse since the current stories of sexual assault began appearing in the news every day. Talking to him isn’t an option—it will destroy us. He isn’t that man anymore, and has never ever done anything like that again. I fear reminding him will make him regress back to the state he was in at the time of the incident. I’m wondering if therapy could help me to resolve my feelings. I love my partner, we are truly best friends, and our relationship is fantastic in so many ways. I hope to marry him and know he feels the same way. But I need closure from this historical incident, and to leave it in the past where his behavior stayed. 1 purposefully where people could see if they were to wakeの訳をお願いします。 2 I put it down to his mental health and self-esteem issuesはどのような意味でしょうか? 3 help me to resolve my feelingsのtoはなくても良いのでしょうか? 4 leave it in the past where his behavior stayedの訳をお願いします。 以上、よろしくお願いします
- よろしくお願いします
As a teenager, I lived briefly with a set of foster parents and their two daughters. I didn’t know it at the time, but I was suffering from undiagnosed PTSD stemming from the situation that led to my living with a foster family. Once I turned 18 and felt I had exhausted my welcome, I moved out on my own. I was suffering from undiagnosed PTSD stemming from the situation that led to my living with a foster family.の和訳をよろしくお願いします。あと、exhausted my welcomeとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ドイツ語の人称代名詞
Philipp gefällt das Bild sehr gut と言う文章が"Ihm gefällt es sehr gut"になるのはなぜですか。 なぜIhmを使うのか教えてください
- 締切済み
- ドイツ語
- noname#248728
- 回答数1
- なぜ無冠詞なのでしょうか
The police have ruled out nobody as suspect. suspectはなぜ無冠詞なのでしょうか?よろしくお願いします
- 「あ」に濁点の発音は?
先日、病院の待合室で手元にあった漫画を眺めていたところ、吹き出しに「あ」に濁点の文字(というか記号というか)があり、話の筋や絵の雰囲気とじつに符合していて大笑いしましたが、さて、どう読んだものかと考えてしまいました。近所の若い者に聞いたところ、怪訝な顔をされ、さらには、「あいうえお」それぞれに濁点を打つ文字があるとのこと(半濁音まであるらしい)、ますます、どう発音するか気になりました。もし、諸兄諸氏姉がこれら読むならば、どのように発音しますか? 「声にならぬ声を表す」という解釈が妥当かという気もするのですが。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- hurukame99
- 回答数6
- 英文の違いを教えてください
「今週彼らは失業してしまったことを知った。」 の英訳で以下のように解答しました。 They knew that they had lost their jobs this week. しかし、解答は以下です。 This week they found out they had lost their jobs. 自分で解答した英訳を〇にしていいのかどうかわかる方教えてください。 例文の和訳なので、例文の背景とか情報はありません。
- よろしくお願いします
We have a vacation place in a popular tourist area. It’s pretty rural, there’s no cell coverage, and we had to go through a lot of engineering and effort to get ourselves workable internet service. My wife and I are both pretty strongly averse to social media. We’ve therefore blocked all the major social media services at our homes. We often invite friends to come stay with us—and we give a heads-up that there’s no Facebook et al. available. Some guests have seemed put out by this. Is it so unreasonable? We believe that social media is monetized narcissism, that it distracts us, invades our privacy (we don’t want our property to be free content for these companies), and interferes with having quality time with our guests—that would be our answer if someone were to ask why we block the services, but we don’t volunteer the reasoning. I feel like they wouldn’t be likewise affronted by foregoing meat as guests at a vegetarian house. Is this so different? 1 get ourselves workable internet serviceのourselvesはなくても良いでしょうか?あるとないのとでは何か違うでしょうか? 2 monetized narcissismはどのような意味でしょうか? 3 volunteer the reasoningはどのような意味でしょうか? 以上、よろしくお願いします
- reckon with the fact
I grew up in far-from-privileged circumstances, but I typically got what I wanted, particularly away from home. Maybe I just had a way with the adults in my life, but I considered myself a hard worker who demonstrated persistence and determination. Yet, now that I’m a sophomore in college, I’ve been forced to reckon with the fact that my peers—who, in this setting, have more influence—aren’t as easily persuaded by my own persistent efforts to achieve a goal. reckon with the factとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- 【大至急】ビジネス英文メールのご添削
取引先(派遣先)へ連絡したく英文で作成しましたが、ビジネス的に自信がありません(;_;) ご添削の程、宜しくお願い申し上げます。 (日本語) スタッフ吉田(仮名)についてご連絡致します。 彼女は(あなたに言われた通り)勤務時間を定時で入力していますが、実際に働いた残業分はつけていない為、その時間分の金額を請求させて頂きたくご連絡致します。現在3月と4月の合算で9,361円分です。こちらをいつ請求させていただけますでしょうか、またどのような方法で請求させていただけるのかお教え下さいませ。 また2015年2月の契約(添付契約書をご参照)より彼女の携帯電話代(2500円)を請求させて頂くことになっておりましたが、現在まで請求できていなかったことが発覚しました。大変申し訳ございませんが、こちらもご請求させて頂きたく存じます。金額は下記の通りです。 (英語) we will contact you about the staff Yoshida. She has entered fixed working hours (as told by you), but since she actually did not enter the overtime that she worked on, I would like to charge you the amount for that hour . Currently it is 9,361 yen for the sum of March and April. Please let me know when you will be charged for this and how we can charge you in a different way. Also, from the contract in February 2015 (see attached), we are requesting you to charge her mobile phone fee (2500 yen), but discovering that we have not been able to charge until now. I am very sorry, but I'd like to claim this as well. Amounts are as follows.
- ベストアンサー
- 英語
- sasasaki02
- 回答数2
- 紀州のドン・ファンのドンファンってどういう意味です
紀州のドン・ファンのドンファンってどういう意味ですか? 中国語?韓国語? 野崎幸助の新妻は覚醒剤は元妻の物だと警察に証言してるそうです。 なぜ離婚した元妻が前旦那だった男を殺すメリットは何があるのですか? 元妻にも野崎幸助が死ぬと財産が遺産相続されるのでしょうか?元妻との間には子供はいませんよね。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- gasshop2017
- 回答数6