- ベストアンサー
英文の違いを教えてください
「今週彼らは失業してしまったことを知った。」 の英訳で以下のように解答しました。 They knew that they had lost their jobs this week. しかし、解答は以下です。 This week they found out they had lost their jobs. 自分で解答した英訳を〇にしていいのかどうかわかる方教えてください。 例文の和訳なので、例文の背景とか情報はありません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
know は「知っている」の意味です(「知る」ではありません)。 解答の例文が found out となっているのは find out に「知る」という意味があるからです。 find out の代わりに learn でもいいと思います(ちょっと硬い表現ですが)。 また、 this week が文頭に来ているのは、「知ったのが今週」だからです。文末に置くと「失業したのが今週」となります。
お礼
ありがとうございます。とてもわかりやすかったです。