- 締切済み
日本語が合ってるか不安
〇〇高校のより良い未来へ驀進という言葉は日本語としておかしいですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- staratras
- ベストアンサー率41% (1498/3648)
回答No.5
「日本語として」は、特段おかしなところはありません。ただし「この表現が適切かどうか」は、どのような場面でこれを使うかによっておのずから決まる別の問題です。 たとえば○○高校体育祭で応援の景気づけに生徒が立てる大型看板の標語ならお似合いでしょうし、○○高校の校訓として学校が恒久的な石碑を建てようというのなら、大仰な表現で具体性に欠けるなどという異論が出るかもしれません。
- msMike
- ベストアンサー率20% (364/1804)
回答No.4
Dash to mutch better future for the ○○ High School! という意味ですよね? それ、日本語としても全然おかしくありませんよ。
- mt_mh
- ベストアンサー率24% (281/1149)
回答No.3
おかしいというより、意味不明です。
- takochann2
- ベストアンサー率36% (2420/6678)
回答No.2
おかしくないけどあまり聞かない表現。 より良い未来へ驀進→今後のさらなる躍進(をお祈り申し上げます) なんかのほうがありきたりです。
- K11Bolero
- ベストアンサー率29% (101/345)
回答No.1
驀進を調べてみたのですが、「まっすぐ進む、突撃する」「スピードを出して進む」「目的に向かって進む」などの意味でした。 どちらかと言うと「物理的に進む」意味のようなので、邁進、躍進のほうがあっている気がします。