• ベストアンサー

英語翻訳

考えた結果(答が)こうなりました。って英文なんですが。 it became thinking the answerか thought the answer I became? 何か文章が変な感じがして? becomeは使うのか?  考えた結果って英文ですが教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12614)
回答No.1

>考えた結果(答が)こうなりました。って英文なんですが。 it became thinking the answerか thought the answer I became? 何か文章が変な感じがして? becomeは使うのか?  考えた結果って英文ですが教えてください。 ⇒becomeは使いにくいです。  「それについて考えた結果、答がこうなりました。」なら、 I thought about it, and the answer came out like this. でいいと思います。 「そして、結果はこれです。」なら、後半を ... and this is the result. とすることができます。

Hiderro
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A