- ベストアンサー
添削お願いします
I have always watched my mother’s hardship appearance to looked for work. That is why, I thought it would be good for me and it become advantage for me to graduate University. 「母が仕事を探すのに苦労している姿をよく見た。なので大学を卒業すると言うことは私にとって利点になるのではないかと思った」 仕事の募集要項に大卒と記載があることがある…という文章の流れの続きの文です。 こちらの英文の添削をお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 お書きの英文・語句・添削文・その訳文を列挙します。 >I have always watched my mother’s hardship appearance to looked for work. That is why, I thought it would be good for me and it become advantage for me to graduate University. (語句) ☆ I have always watched → 簡単に、I often sawでいいでしょう。(「常に」より、「しばしば」の方が場面にふさわしいと思います。) ☆ my mother’s hardship appearance to looked for work →「苦労している姿を見た」は、すっきりmy mother struggling to find a job「苦労しているのを見た」と言えます。 ☆ That is why → 簡単に、Thereforeとしてはいかがですか。 ☆ it would be good for me and it become advantage for me → for meを2回も使わず、簡単に、graduation from college would be an advantage for meとできます。 ☆ to graduate University → 大差ありませんが、graduation from collegeとも言えます。 (添削文) I often saw my mother struggling to find a job. Therefore, I thought that graduation from college would be an advantage* for me. (私は、しばしば母が仕事を探すのに苦労している姿を見ました。それゆえ、大学を卒業するということは、私にとって利点*になるのではないかと思いました。) *「大きな利点」なら → a big/great advantageとします。
お礼
回答ありがとうございます! 大変迅速にお答えいただき助かりました! いつも参考にさせていただいています。ありがとうございます。