- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語で「なくしたと思った」って)
英語で「なくしたと思った」って
このQ&Aのポイント
- 英語で「なくしたと思った」って「I thought I had lost it]でしょうか?
- 「I thought I had lost it]にしなければいけないってことですよね?
- 「電気を消したと思った」も「お金を貸したと思った」も「試験を受けたと思った」も全部I thought had 過去分詞の形をとるってことですよね???どうなんですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I thought I had lost it. が正解です。その時までに、という意味合いで、完了形を用いるべき典型的な例でしょう。 さて I thought I lost it. は全くダメな表現かというと(使う人は少ないでしょうが)それほどではないように思われます。通じはします。
その他の回答 (1)
noname#110863
回答No.2
I gave it up for lost. (I've given it up for lost.完了形もありうるかも) という決まり文句もあります。
質問者
お礼
そういう表現もあるのですね。自分につかいこなせるかわからないけど、使ってみたいと思います
お礼
決まり文句なんですね。それはいいことを知りました。っても役に立ちました。ありがとうございました。