• ベストアンサー

フランス語の文の意味がつかめません、

C'est pour ça qu'on est amies. 上記の文章ですが、どのように訳すのでしょうか。英語におきかえると、   It is for it that we is friends またそもそもOnは我々と思っていましたが、est単数形のbe 動詞が来ていますが、英語的にはareになるはずと思いますが、混乱しています。この文章の前の文は二人の女性の友人が話をしている状況です。amiesと来るのは前の会話から解りますが、estの後にamieが来るべきではないかとも考えてしまいます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (298/362)
回答No.1

文法事項2つ C'est ~ que ~ ::強調構文(主語以外の強調) C'est ~ qui ~ ::強調構文(主語の強調) - C'est moi qui suis le chef. on は意味的にはどの人称にもなりますが、動詞活用は3人称単数 on は、この場合、1人称複数の可能性が高い。(3人称複数も有) 訳:友達になったのはそれが理由です。

cincinnati
質問者

お礼

素早いご回答ありがとうございます。いつも何か新しい情報をいただき、驚きの連続です。これからもよろしくお願いいたします。

関連するQ&A