• ベストアンサー

Wouldの使い方について

Let's ask Greg if he'd be interested in going out with us. Gregにも僕たちと一緒に行くことに興味があるか聞いてみようよ。 この「would」は推量、意思、仮定法など、どのような意味を表現するために使われているのでしょうか? また、「would」が無い場合、ある場合と比較してどのようなニュアンスの違いが出ますか? Let's ask Greg if he is interested in going out with us.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >Let's ask Greg if he'd be interested in going out with us. Gregにも僕たちと一緒に行くことに興味があるか聞いてみようよ。 >この「would」は推量、意思、仮定法など、どのような意味を表現するために使われているのでしょうか? ⇒はい、この「would」は仮定法過去の流用で、「Gregが一緒に行くことに興味があるかどうか分からない・確信がない」といった「不確定」とか「推量」の意味合いを含むことを示しています。 Let's ask Greg if he'd be interested in going out with us. 「Gregにも、我々と一緒に行くことに興味があるかどうか(分からないけど)聞いてみようよ。」 >また、「would」が無い場合、ある場合と比較してどのようなニュアンスの違いが出ますか? Let's ask Greg if he is interested in going out with us. ⇒このように「would」がなければ、「不確定」とか「推量」とかには関係なく、ただ単刀直入に提案するような感じです。 Let's ask Greg if he is interested in going out with us. 「我々と一緒に行くことに興味があるかどうかGregに聞いてみようよ。」

EVAWKO_TEST
質問者

お礼

大変よくわかりました。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Don-Ryu
  • ベストアンサー率24% (256/1052)
回答No.1

ある一定以上の意志がかかっている状態を表すのにWouldを用いる例があります。 Generals tried to convince Hiter to remain defensive posture, but he would attack Kursk. 「将軍たちは防御態勢を維持するようヒトラーを説得しようとしたが、彼はクルクスを攻撃した」 「あえて~する」dare to ほどに強くない、「あえて」だと思います。 訳にはならないレベルのニュアンスでの「意志を持ってする」の意味だと思います。上記の文章の場合if he was interested in でも全然問題ないと思います。

EVAWKO_TEST
質問者

お礼

ありがとうございました。

EVAWKO_TEST
質問者

補足

> if he was interested in でも全然問題ないと思います。 なぜ、isではなく、wasなのでしょうか?

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A