• ベストアンサー

このwouldは?

メールで、 I would be interested in doing some work with you ... という文をいただきました。 わたしと一緒に仕事をすることに興味があるということですよね。 この前には文章はないので、このwouldは単に控えめに言っていると捉えてよろしいでしょうか。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.2

仮定法の文法からでしょうが、僕もこれは「もしーなれば-でしょうに。」とか「できればーしたいものだが」のような婉曲的な、控えめな表現だと思います。 I'd be pleased / delighted in that case . ( そうなればうれしいのだけれど ) のような文もありますね。 >I would be interested in doing some work with you ( できたらいつか一緒に仕事をしたいね。)のような文だと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

このwouldはその、あなたと一緒に働くと言う可能性は低いがもし機会があってそうなればそれに興味がある、と言う意味ではないでしょうか?決定していることならwill になるのではないかと思います。話し手の気持ちの表れもあるのではっきりとは言えませんが・・・

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A