- ベストアンサー
本の状態の英語の意味
「There are wrinkles on the front cover, and noticable wear on the spine. Some other pages have slight chipping, hairline tears, and a few dog-earred corners,some tanninng/foxing on the cover,inside is very clean, no marking or yellowing of any page.」 古本の説明なのですが、わからない意味が多すぎて、困っております。表紙にはしわがある。コーナーの2箇所には折り目があるはなんとなくわかるのですが、 「noticable wear on the spine」※背骨上の気づくことができる着用 「slight chipping」※少しに削ること 「hairline tears」※毛筋は裂けます。 「some tanninng/foxing on the cover」※いくらかのtanninng/foxingカバー 「yellowing」は黄ばみの意味でよいのでしょうか? 大変、恐縮ですが、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こういう質問に答えるのは楽しいですね。 「noticable wear on the spine」本のことを言っているので、Spineは背表紙のこと。Wearは損耗で、目に付くほど擦り切れている。 「slight chipping」について、瀬戸物が少し欠けているのがChipで、ここではページによっては少し切れたところがある。 「hairline tears」Tearは裂け目で、ちょっとだけ裂け目の入ったページもある。 「some tanninng/foxing on the cover」Foxはキツネ色で、表紙はちょっと変色している、つまりここでは黄ばんでいる。 「marking or yellowing」この直前にCleanとあるので、黄ばんでいるというより、マーカーが使われていないということ。マーカーは黄色が使われることが多いのでYellowing。 それと、表紙のしわですが、この広告でいっているのは前表紙だけで、後表紙はどうなっているかいっていません。しわがないのかもしれません。 最後に、「a few dog-earred」ですが、「dog-earred」が折り目であることはご指摘のとおりです。「a few」は普通2、3の意味でいいのですが、もともとあいまいな言い方で、ここではもっと沢山あると覚悟するのが賢明だと思います。
その他の回答 (1)
- CATLIN
- ベストアンサー率48% (279/577)
フロントカバーにはしわがあり、背表紙にははっきりとわかるすりきれがあります。 他のページにも小さな千切れや細く切れているところがあります。 折り返しの部分に色焼けと茶色の変色がみられます。 本の内側はとてもきれいで、何も書き込まれていませんし黄ばみはありません。 ・・・というかんじでしょうか?
お礼
早急にご回答をいただきまして、本当にありがとうございます。とても、わかりやすく教えていただき、感謝いたします。本当にありがとうございました。(*^^*)
お礼
とても、わかりやすくご回答いただきまして、本当にありがとうございます。自分で意味を調べても、どうもつながらず困っていました。Riverviewさまに説明をしていただき、そうかと納得し、また英語の表現も面白いと思いました。本当にありがとうございましたm(_ _)m