- ベストアンサー
翻訳について
すみません、教えてください!! 先日アマゾンUKで本を購入したところ、出品者から 下記のメールが届きました・ The listing read as follows; Condition: Used - Acceptable Seller's comments: Wear on cover edge, address written inside cover, otherwise clean inside and out. Despatch from the UK within 24 hrs.#6996 これは、このリストによると、 コンディション:中古 可 出品者コメント:カバーの縁が磨耗、カバーの中に書かれたアドレス、そうでなければ、中と外を掃除します。 24時間以内にイギリスより急送してください。 と、私には意味がわかりません。 他に何冊か購入したのですが、他のは何とかわかったのですが、 どうしてもわかりません。 どなたか教えてください。どうぞ宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 これはあくまで、売主が商品の状態と発送時期について説明しているものですね。 Condition: Used - Acceptable (中古 状態:新品同様ではないが充分通用する) Seller's comments: Wear on cover edge, address written inside cover, otherwise clean inside and out. Despatch from the UK within 24 hrs.#6996 (表紙カバーのフチに削れ、磨耗あり。カバー内側に(最初の持ち主の?)住所記載あり。それ以外は中も外もキレイです。受注から24時間以内に英国から発送します) ご参考までに。
その他の回答 (1)
- violet-sherry
- ベストアンサー率38% (316/811)
前半はその通りですね。 出品者コメント:カバーの縁が摩耗、そのほかは内側、外側ともきれいです。24時間以内にイギリスより発送します。 ということですね。
お礼
violet-sherry様 お忙しい中、ご丁寧にどうもありがとうございます。 経験者、自身ありでとっても安心いたしました。 お心使い、心からお礼申し上げます。 本当にどうもありがとうございました。<( _ _ )>
お礼
duosonic様 お忙しい所どうもありがとうございます(;-;) 24時間以内に返答しなければいけないかと思い、 どきどきしましたが、duosonic様のおかげで ゆっくり眠れそうです。 本当にありがとうございました<( _ _ )>