ベストアンサー The train is delayed. 2021/07/02 11:58 電車は遅れています。 The train is delayed. The train delayed. 上の英文と下の英文どちらが正しいのですか?詳しい解説お願いします。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2021/07/02 14:25 回答No.1 上の英文と下の英文どちらが正しいのですか? delayed は下記のように形容詞ですから、上の方がいいです。https://eow.alc.co.jp/search?q=delayed ただ delay には「ノロノロ運転する」という自動詞の使い方もあるので、意味は違いますが下も、まるっきり間違いとは言えません。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A The train had already arr The train had already arrived when I reached the platform. この英文についてなのですが、完了形はwhenなどの明確に時を示すものとは使えないとならったのですが、なぜこの文章ではwhenとhad arrivedが一緒につかえるのですか? 「The guy who is ~」の使い方 「The guy who is 10 years older than him.」は 正しい英文ですか? 和訳は「彼より10歳年上のその男性」になりますか? ブルーハーツのTRAIN-TRAINについて ブルーハーツ(THE BLUE HEARTS)のTRAIN-TRAINについてです。 最近、凄く嫌な事があって落ち込んで 今もまだ復活できてはいませんが たまたまTRAIN-TRAINを聞いて この曲に凄く救われた思いがしました。 そこでTRAIN-TRAINがどんな思いを込められて 書かれた曲なのか知りたくなり 調べてみたのですが 楽曲構成やタイアップはわかりましたが 知りたい事が見つからなかったので ここで質問させて頂きます。 TRAIN-TRAINがどのような思いが込められて 書かれた曲なのか もしご存知の方がいらっしゃったら教えて下さい。 よろしくお願いします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム The phantom trainという曲について お世話になります。 The phantom train という曲をご存じのかたいらっしゃいますか? こちらの曲ですが、機関車トーマスの中で使われていた事があるでしょうか? 変な質問ですみません。 英語に関する質問 「電車が遅れ(てい)た。」を英語では普通はThe train was delayed/late. とか The train was running late. などが普通のように思われますし、大人のネイティブもそう表現しているようですが、高校/大学をニューヨークで過ごした日本のある若者(複数)はThe train never came.が普通だと言っています。何か知っておられる方、情報をお願いします。 英語 受動態の文についての質問 英語 受動態の文についての質問 問:英訳しなさい 「事故のため電車は一時間半遅れました。」 解答:The train was delayed half an hour due to an accident 私は、The train was delayed by the accident for half an hourにしました。 この私の文でも大丈夫でしょうか?それとも誤答だったでしょうか?ご指摘お願いします。 THIS TRAIN IS ?? BOUND FOR ・・・ 英語が専門の私ですが、ずっと分からず気になっています。 都営地下鉄の車内放送で、「この電車は○○行きです」の英訳が流れるのですが、「THIS TRAIN IS ?? BOUND FOR ○○」の??部分(たぶん1単語)がどうしてもわかりません。聞いたままをつづりにすると、MERGENLYとかMERGENCYとか聞こえるのですが、辞書で見てもそんな単語ないし、似た単語だとEMERGENCYがありますが、それだと意味が成り立ちませんし、そもそもまさかそんなコワイ単語を駅毎の社内放送に使うわけがありませんし。 想像よりも、実際電車を利用して聞き知っている方(または車内放送に詳しい方)の御回答が頂きたく、カテゴリーを英語ではなくライフにしました。 The word “green” is used The word “green” is used to discribe someone who is young and lacks. greenといく語は若くて経験を欠く人のことをいうために用いられる。 と訳にあるのですがこの英文のused toの用法(?)がよくわかりません ご教授いただけないでしょうか? train = Nippori ?意味分からん!? こういう質問ばかりで本当にごめんなさい。 まずは添付した画像をご覧ください。 コレは京成線の京成西船駅の発車案内と思われます。 (今回は画像の下に書いてありましたので間違いないはず。) なお、前回同じようなご質問をさせていただいた時に、『こういう記事に詳細が書いてありました。』というご回答をいただいたのですが、リンク先のペ-ジが安全なのかどうか確認もできないのにアクセスしたくなかったのでご質問させていただいたのです。 で、『上野・都営浅草線・京急線方面』は・・・たしか あおなんとかっていう駅で別れる。 これはいいとして。 先発の16:36発のスカイライナ-22号 上野行き。8両。 この下の流動部分。 『s train is Nippori』 と読めるのですが、この意味がよく分かりません。 直訳すると『電車はにっぽりです。』となってしまいます。 流動部分の前がなんて書いてあるのかが分かりませんが 『・・・s train 』の部分が名詞句になると思うので、trainの前の・・・sが形容詞になるはずなのです。 が、Sで終わる形容詞なんてあるわけないし・・・。 どなたかこの文の意味 教えてもらえないでしょうか? よろしくお稲がいします。 並べ替え ( )内の語句を正しく並びかえて英文を完成しなさい。 The most ( explanation / his / is / ikely / plane /that ) was delayed. 意味もお願いします。 on the train なぜ定冠詞the? Now I am on the train. 「今電車に乗ってます」 なぜ定冠詞the が付くのですか? 電車は他にもいっぱい走っているので特定できないんじゃないでしょうか? Now I am on a train. だと間違いなんですよね? 一時的な動詞について 一時的な動詞が進行形になると「~しかけている」のように訳すことがあると思います. The car is stopping.「その車は止まりかけている.」のようになるのでしょうか? また,自動詞を過去分詞にすると「~した」のような意味になると聞きました.例えば「落ち葉→落ちた葉」は[fallen leaves]のように. そこで「その電車は止まっている.」のような日本文を英訳するとき, The train is stopping.だと止まりかけている.になると思うので The train is stopped.でいいのでしょうか? それとも,この考え方自体が間違っているのでしょうか? 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム The kicker is If his wife has no libido, why should he have to live that way, too? The kicker is that I am also married, and I love my husband.https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/anniesmailbox/s-2026882 The kicker isはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします The が無いとネイティブはどう感じますか? 洋画の原題をそのままカタカナで表記することが増えていると思いますが、原題にあるThe を省略する事例もよく見ます。 例) The Girl on the Train→ガール・オン・ザ・トレイン また映画の最後に出る「The End」が「End」だった場合。 以上のようなときにネイティブはどう感じますか?単なる違和感などでなく、具体的に教えて欲しいです。 よろしくお願いします。 阪急電鉄のトレインビジョンのメーカーについて 阪急電鉄のある列車でトレインビジョンを見ました。 列車内の扉の上にあるディスプレイのことです。 初めて利用した路線で、運悪くダイヤが乱れ,駅の構内は人でごった返していました。 人ごみに流されるように飛び乗った電車は自分の目的地を通過する急行列車でした。 それが知れたのはトレインビジョンのおかげです。 トレインビジョンを作っている会社を知りたいです。 ご存知のかた居らっしゃったら教えて下さい。 よろしくお願いします。 the last train home? the last train home? NHKラジオ英会話講座より Twenty minutes to the last train home. 家に帰る最終電車まで20分か。 質問:homeは副詞で「家に帰る/我が家への」という意味でしょうか?the last train homeを名詞句と考えるのは間違いですね? 以上 Take the next trainと Change the trainsの違い 中学3年生の子供の質問です。 (1) Take the next train. (次の電車に乗りなさい。 (2) Change the trains. 電車を乗り換えなさい。 という意味の文ですが (2)のtrainsに sがついて (1)の trainに sがつかない理由を聞かれました。 (2)のtrainsは1つの電車からもう一つの電車に乗り換える、つまり2台の電車にかかわるのでsがつき (1)のtrainは次にくる電車は普通1台なのでsがないということだと 考えたのですが 正しいでしょうか。 電車でGO!とTrain Simurator 電車でGO!とTrain Simuratorではどちらのほうが車両の音や挙動がリアルでしょうか。 ぼくは大阪に住んでいるのでTrain Simuratorシリーズの収録路線に乗る機会が少ないので教えてください。 TODAY IS THE DAY WHER TODAY IS THE DAY where YOU GET SOMETHING. というのと TODAY IS THE DAY when YOU GET SOMETHING. ではどっちが普通ですか? 関係ないですがなんだかエラーが出過ぎじゃないですか? Choo Choo Train ZooやEXILEのChoo Choo Trainのイントロや間奏の部分が何回聞いても聞き取れません。Time is ~と言ってる気がするんですが…教えてください! 注目のQ&A 私はとてつもなく運が悪いです。 外付けHDD「このフォルダーは空です」 中3 夢に向かって努力をしたい 自分を変えたい 出会い系で知り合った人妻について 一方的に親友に縁を切られました LIFEBOOK A577/P A746 飲み薬 タイヤ比較検討 パソコンのスペック 突然、知らない親族の未払金支払い通知が届きました カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム マッチングアプリは顔写真が重要!容姿に自信がなくても出会いを見つけるには 美容男子ミドル世代の悩み解決?休日ファッション・爪・目元ケア プラモデル塗装のコツとは?初心者向けガイド 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など