• ベストアンサー

作り方なんですが…。

友人のスペイン土産に、インスタントパエリア?!をいただきましたが、いかんせん、友人も私もスペイン語はからっきし分からない! 袋に入ってるもので、写真を見る限りではお鍋で水を入れて煮るだけのようなのですが…。 お水が何リットル必要なのか?何分くらい煮込むのか?もしお分かりになる方がいましたらお願いいたします。 1、Poner en una cazuela mediana (22/24 cm de diametro), 1/2 litro de agua sin sal y dos cucharadas soperas de aceite. 2、Cuando el agua este hirviendo, verter el contenido de este sobre, removiendo al mismo tiempo. 3、Cocer a fuego medio, sin tapar, durante 8 minutos o hasta que la saisa adquiera la textura deseada. Remover de vez en cuando. Para preparar 2 sobres: Poner en la cazuela 700 ml de agua y 4 cucharadas de aceite.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1

調理は全く分かりませんので、ありのまま日本語に置き換えます。 「 用意するもの。  本品2袋、水700ml入れた鍋、汁さじ(スープスプーン)4杯の油(オリーブ油) 1.  中くらいの鍋(直径22‐24センチ)に0.5リットルの水と汁匙(スープスプーン)2杯の油(オリーブ油)を入れる。 2.  水が煮立ったら本品を入れてかき混ぜる。 3.  中火にしてふた無しで8分間煮る、適当にかき混ぜる。」 余談。 私見ですが、料理が分からない者にとって 1.の水0.5l と 最後の行の700ml が 合致していないのが理解出来ません。 素人には分からない調理方法があるのでしょうか。 それとも、大変失礼ですが、質問者さんの見誤り、打ち間違いでしょうか、気になって仕方がありません。 こんなことでお役に立てば西語勉強甲斐に感じます。

pakuchii
質問者

お礼

hakkoichiuさん、ありがとうございました。 確かに最初と最後の水の量が違うって「?」ですね。 でも、オリーブ油を入れるとか、煮立ってから蓋をしないで8分煮る…なんとか出来そうです。助かりました。 誤字、脱字、打ち間違いなどなどお見苦しい点が多かったのにもかかわらず、お答え下さいまして感謝いたします。 eやaの上に´がついてるのってどう打てばいいのかしら?ってレベルなもので…。お恥ずかしい…。 どんな味になることやら楽しみです。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

最後の行は、「2袋作るときは、水700ml、油4さじでやってください(つまり、水は少なめ)」ということだと思います。

pakuchii
質問者

お礼

d-yさん、ありがとうございます。お陰で助かりました。 これから作ってみたいと思います。 おいしく出来上がればいいですね~♪ 本当にありがとうございました。

関連するQ&A