• ベストアンサー

翻訳ソフトで翻訳された著作物の著作権は

翻訳ソフトで翻訳された著作物の著作権は、翻訳ソフトメーカーにあるのか、そのソフトを使って翻訳させた側にあるのか、どちらですか? (翻訳させた側は、翻訳ソフトを購入済であるとします)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2

翻訳しても原文の著作権が失われることは無いと思いますが、翻訳ソフトの規約によっては、翻訳を請負った会社、ソフトの権利者が、翻訳結果の制限付き、無しの使用権、公開、配布などの権利を得ることもあると思います。著作権とは別に、ライセンスの話。無料のGoogle翻訳は、Googleの著作権に関する規約を適用する限りでは著作権はGoogleには移動しないものの特別に断りが無い限りはGoogleが使用するためにライセンスが自動的に与えられることになりる様です。 常識的に考えれば有料の翻訳ソフトで、規約でライセンスが自動的に翻訳ソフトの会社に与えられていたら、貴重な著作物や企業の秘密に関わる情報など翻訳させられなくなるので、制限されていると思いますが、念のため翻訳ソフトの規約は良く読んだ方が良いです。

ghc5687
質問者

お礼

詳細にご回答いただきまして、有難うございました。

その他の回答 (1)

  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.1

関連するQ&A