- ベストアンサー
翻訳ソフトについて
英語→日本語、日本語→英語の翻訳ソフトを探しています。どれかお薦めはありませんか?翻訳ソフトについてあまりよく知らないので教えて頂けるとありがたいです。近々英国に行く予定があります。で、2~3年ほど滞在する予定です。なので行く前に購入して準備をしていきたいと思ってます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はっきり言います。「お薦め」は存在しません。 翻訳ソフトには、有料のもの、無料のもの、多数あります。が、どれも似たりよったりです。何十万語登録などとうたっているものもありますが、紙の辞書と異なり、「book」と「books」の2語が登録されている(動詞なども同様)ので、数値がバカデカくなるのです。「books」という単語があるとき、紙の辞書では「book」を引いて、これの複数形であることを人間(利用者)が判断します。 しかしコンピューターでは、「book」だけの登録では、「books」とは異なるので、同一視してくれません。したがって、何十万語は、実質その30~40%ではないでしょうか。 無料のソフト、10万円もするソフト、そこに実質的な違いは認められません。ただ、値段の高い辞書は、ビジネス用の「注文書」「稟議書」などには一応、力を入れているようですが、その(訳させた)英文で取引をしようと思ったら、恥をかくだけです。 イギリスへ行かれる目的がどのようなものか知りませんが、翻訳ソフトに頼らないご勉強をお勧めします。 一応、1つだけ紹介しておきます。 http://www.worldlingo.com/ja/products_services/computer_translation.html 試みにこれで、簡単な英語ですが「She were a boys.」を訳させてみてください。お上手に訳してくれますから。
その他の回答 (1)
- ponkiki
- ベストアンサー率41% (5/12)
Exciteにいって翻訳したほうがいいんじゃないですか?無料ですし。英国からでもアクセスできるんじゃないですか?