• 締切済み

以下の英訳をお願いします

now they’re belatedly realizing that unless they can somehow stop this or contain it that the chances of cancellation seem to be growing by the day. 特にrealizing thatのあとが文法的にわかりません。お願いします。

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

以下のとおり、語句・説明・訳などをお答えします。 (語句) *now they’re belatedly realizing that ~:「今や彼らは、遅ればせながら、~に気づきつつあります/気づきかかっています」。 *unless they can somehow stop this:「何とかしてこれを止めることができなければ」。 *or contain it that ~:「あるいはそれを抑え込むことができなければ(~となる)」。 *the chances of cancellation:「中止の見込み/取り止めになる公算」。 *seem to be growing by the day:「日ごとに高まっていくと思われる」。 >特にrealizing thatのあとが文法的にわかりません。 ⇒they’re realizing that ~で、「彼らは~ということに気づきかかっている」。 they’re realizingはrealize「気づく」の進行形で、「彼らは気づきつつある/気づきかかっている」といったニュアンスです。thatは接続詞で、日本語の「~と(いうこと)」という訳語に相当します。(詳細は、上の語句や下の全訳をご参照ください。) (全訳) 「今や彼らは、遅ればせながら、何とかしてこれを止めることができなければ、あるいはそれを抑え込むことができなければ、中止の見込みが日ごとに高まっていくことに気づきかかっています。」

関連するQ&A