• 締切済み

英文和訳

英文和訳の時に例えば These facts とあった際に、「これらの事実」とそのまま訳して良いのか、「これら」の所を明確に書いた方が良いのか教えて下さい

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 翻訳の事情次第です。なんでも直訳じゃないとダメ、という人に出すなら「事実」を入れる、そんなものまで訳しこむ必要はないという人になら取る。