• ベストアンサー

どう訳せばいいでしょうか

He is located in Paris , in an evening dress that implies he departs. 訳もですが、そもそも文章の構造もよく分かりません。 implies と he の間には関係詞か何か省略されていますか? thatは関係詞でしょうか。それとも主語? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。彼はパリにいます。夕方の礼装をしているので出発とみられます。 2。そもそも文章の構造もよく分かりません。  構造  主語:He      彼は  動詞:is       いる  補語:located     場所に     副詞句1:in Paris ,  パリに   副詞句2:in an evening dress that implies he departs. 彼が出発するのを暗示する夕方の服装をして、 3。implies と he の間には関係詞か何か省略されていますか?  別にないと思います。 4。thatは関係詞でしょうか。それとも主語?  関係代名詞です。 5。evening dress というのは、普通タキシードのような、礼服をさしますが、ここではただシャツ一枚ではなく、上着を着ているという意味かもしれません。  また depart というのは、ホテルから夜の集まりに出るのか、パリからどこか他のばしに出るのかも、これだけではわかりません。

pony09
質問者

お礼

ありがとうございました! よくわかりました!

関連するQ&A