- ベストアンサー
どう訳せばいいでしょうか
He is located in Paris , in an evening dress that implies he departs. 訳もですが、そもそも文章の構造もよく分かりません。 implies と he の間には関係詞か何か省略されていますか? thatは関係詞でしょうか。それとも主語? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。彼はパリにいます。夕方の礼装をしているので出発とみられます。 2。そもそも文章の構造もよく分かりません。 構造 主語:He 彼は 動詞:is いる 補語:located 場所に 副詞句1:in Paris , パリに 副詞句2:in an evening dress that implies he departs. 彼が出発するのを暗示する夕方の服装をして、 3。implies と he の間には関係詞か何か省略されていますか? 別にないと思います。 4。thatは関係詞でしょうか。それとも主語? 関係代名詞です。 5。evening dress というのは、普通タキシードのような、礼服をさしますが、ここではただシャツ一枚ではなく、上着を着ているという意味かもしれません。 また depart というのは、ホテルから夜の集まりに出るのか、パリからどこか他のばしに出るのかも、これだけではわかりません。
お礼
ありがとうございました! よくわかりました!