- ベストアンサー
Cutting Down Smoking and Drinking: How to Lead a Healthier Lifestyle
- As millennials emphasize leading a healthier lifestyle, cutting down or eliminating things like smoking and drinking has become a common practice. Find out the benefits and strategies of reducing tobacco and alcohol consumption.
- The phrase 'cut down' is often used in NHK's Practical Business English lessons, and Grace mentions 'cutting down or eliminating things like smoking and drinking' as part of a healthier lifestyle. Discover the significance of this phrasal verb and its impact on health.
- The verb 'cut down' has various meanings, including reducing, decreasing, or eliminating. In the context of smoking and drinking, cutting down refers to the act of reducing the consumption of these substances. Explore the reasons and benefits of cutting down on tobacco and alcohol.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>何か使い分けの基準があるのですか? ⇒まず、(辞書を頼りにして)大ざっぱに言えること: cut down ~は、「~の(消費)量を減らす」という一般的な意味であるのに対して、cut down on ~には「(通常必要に迫られて)~の(仕事・飲食・嗜好品などの消費)量を減らす」といった意味が付加されるような印象がある。 形式に注目してcut down やcut down on ~、およびその周辺を見る: (1) cutが意義素の中核にある熟語表現には、例えばcut away「切り取る」、cut back「切り詰める」、cut in「割り込む」、cut out「切り抜く」、cut up「切り分ける」…のようにたくさんある。つまり、cut down「切り倒す」はそのうちの1つである。 例:He cut down the big tree. (2) cut downは、詳細に見れば「切り倒す、(費用などを)切り詰める、(消費)量を減らす」といった意味があるが、その特殊表現として、cut down on ~「~の(消費)量を減らす」、cut ~ down to …「(値段・費用などを)…まで下げる」などが派生したと考えられる。 例:He cut down on smoking. / Pease cut it down to 10 dollars. (3) 同じように、cut down on ~「~の(消費)量を減らす」にもto …を加える用法がある。→ cut down on ~to …「~の(消費)量を…まで減らす」。 例:He cut down on drinking to once a week. 違いの印象を要約する: 1.cut downはより一般的な表現で、cut down on ~は、特に「飲食物や嗜好品」などについて言及するという傾向(焦点化)があるように見える。 2.cut down よりcut down on ~の方が「必要に迫られて~を減らす」ということを意味する文脈でより多く使われる。 3.cut down on ~に比べて、cut downの方が通常「広義」に用いられるが、文脈によっては、cut down on ~の意味を兼ねる、または、そのニュアンスを含むことがある。 結論: そうすると、ご質問のcutting down or eliminating things like smoking and drinking は、cutting down on ....となっていそうなところ、もしくは、そうなっているべきところである。では、なぜそうなっていないのか。 それは、おっしゃるように、「“or eliminating”があるため、目的語smoking and drinkingが直接続かないため」ということが大いに考えられます。そのため、「cut down となってはいるが、しかしここではcut down onにより近い意味を表している」、というのが私の結論です。
その他の回答 (2)
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
なかなか回答が付かないようなので、説明下手な私が回答してみましょう。 >[質問] 何か使い分けの基準があるのですか? ありません。両方とも同じ意味です。(もしかしたら、微妙な差異を感じられる人もいるのかも知れんけど。) >句動詞の前置詞が省略されるケースは時々見ますが、いつも何故だろうと思っています。 習慣を分かりやすく解説したのが文法ですから、文法に必ず適用される法則を求めても、無駄です。 としか、回答のしようがないと思いました。
- Ice-Trucker
- ベストアンサー率24% (453/1816)
ネイティブレベルの者です。 cut down, cut down onの 区別は実は難しいです。 正直、自分の意見は正しくないかもしれませんが、、、、 1) cut down drinking cut downは木を倒すためにcut down the treeとかに使うもの。 なのでYou should cut down drinkingは you should cut drinking so that it falls down(over) だから、cut down drinkingというと、 You should stop drinking 完全にアルコールを飲むのをやめさない と聞こえますね。 2) cut down on drinkingで cut down on = reduce You should cut down on drinking You should reduce your drinking 飲む量を減らしなさいと言っている。
お礼
Web検索をしていたら下記のような質問と回答にぶつかりました。 なんとこのOKWaveサイトではありませんか。 私自身の質問でなくてよかったと思いました。 2017-05-26rutsune [質問]cut down と cut down on He cuts down his drinking. He cuts down on his drinking. 上記二文、意味の違いありますか? 文法的に違いありますか? どなたか、ご教示お願いします。 [回答] SPS700 あまり違いはないと思います。 強いていうなら He cuts down his drinking. 飲酒という、行為を減らす。 He cuts down on his drinking. 酒の量(あるいは酒に使う金)を減らす。
お礼
cut down「切り倒す」cut down on ~の方が「必要に迫られて~を減らす」は、 前置詞 “on”の持つ「どんどん先へ」のイメージに合っていて、大変分かりやすいご説明です。ありがとうございました。 ただ、どうやら調査不足の質問だったようで、皆様にはご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。 Even a stupid question is getting a wise answer ― to cut down on.