- ベストアンサー
ポン酢のポンに関してです。
語源はオランダ語の柑橘類系の果汁と書かれていたのですが、それ以外に以前、酸っぱい物を意味すると聞いた事があるのですが、ネットで調べても、オランダ語では酸っぱいものの意味が出て来ません。酸っぱいものの意味は無いのでしょうか、ご存知の方教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ポン」じゃなくて「ポンス(pons)」です。18世紀ごろの言葉で、現代オランダ語ではもはや使われません(現代語では プンシュ:punch に変わっています)。 その意味も、果汁をベースにしたフルーツポンチのような飲み物のことでした。それが日本で「柑橘系の果汁」と解釈されるようになり、最後のスに酢の文字が当てられて、現代のようなポン酢になったんです。 だから現代オランダ語で「ポン」を調べても、「酸っぱい」という意味は出てこなくて当然なのです。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>概念的な意味でも、すっぱいもの、という意味はありませんか? 酸っぱいは、オランダ語で zuur、wrang、nors などと言うそうですが、ポンスに似た音はないようです。フルーツ。ポンチのポンチなどが近いのでしょう。
お礼
ありがとうございます、参考にします。
補足
ありがとうございます、参考にします。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
酸っぱいものの意味は無いのでしょうか、 ありません。「ポンス」はオランダ語の "pons" に由来していて、蒸留酒に柑橘類の果汁や砂糖、スパイスを混ぜたカクテルの一種のことだったそうです。 今ではこの語源となった言葉は死語になっており、終わりのSに「酢」の漢字を充てた言葉だそうです。 『楢林雑話』(1799年)に「和蘭の酒をポンスと云、これを製するには、焼酎一杯、水二杯沙糖宜きほどに入、肉豆蒄、香気あるために入」とあリます。 英語の punch などの親類かも知れません。
お礼
ありがとうございます、参考にします。
補足
すいません、間違えていました、ponsです、書き間違えました。概念的な意味でも、すっぱいもの、という意味はありませんか?
お礼
ありがとうございました、参考にします。
補足
すいません、間違えていました、ponsです、書き間違えました。概念的な意味でも、すっぱいもの、という意味はありませんか?